Muokataan sivua Messias-ennustukset

ApoWikistä
Varoitus: Et ole kirjautunut sisään. IP-osoitteesi näkyy julkisesti kaikille, jos muokkaat. Jos kirjaudut sisään tai luot tunnuksen, muokkauksesi yhdistetään käyttäjänimeesi ja saat paremman käyttökokemuksen.

Kumoaminen voidaan suorittaa. Varmista alla olevasta vertailusta, että haluat saada aikaan tämän lopputuloksen, ja sen jälkeen julkaise alla näkyvät muutokset.

Nykyinen versio Oma tekstisi
Rivi 1: Rivi 1:
{{sisällysluettelo|oikea}}
{{Viestipohja | tyyppi=huomio | sisältö = Tämän artikkelin kääntäminen on vielä kesken.}}
Vanhassa testamentissa on useita kohtia, jotka ovat kristittyjen ja messiaanisten juutalaisten näkemyksen mukaan profetioita Jeesuksesta. Tässä artikkelissa esitellään avainkohdat muinaisten ja nykyisten juutalaisten selitysten kera.


==Jumaluus==
There many passages of the Old Testament that Christians and Messianic Jews view as being prophecies of Jesus as the Messiah. The following are the key passages with commentary both modern and from ancient Jewish sources:


===Messiasta kutsutaan Jumalan Pojaksi===  
==Deity==
 
===The Messiah is called "Son of God"===  


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
Rivi 15: Rivi 16:
Selitys:  
Selitys:  


Juutalaiset ovat usein painokkaasti väittäneet, että "Jumalalla ei ole Poikaa" mutta heprealainen Raamattu ja rabbit kiistävät tämän väitteen. Psalmi 2 viittaa Herran "voideltuun" (Messiaaseen) kahdesti "Poikana", joka perii kaikki kansat. Psalmeja koskevat Midraš-selitysteokset näkevät tässä kuvan "siitä, joka on tuleva", "Messias-kuninkaasta", jonka edessä kaikki polvistuvat ja samaten "ihmisen poikana joka tulee pilvissä" Danielin kirjan mukaan (7:13).
Jews have often claimed emphatically that "God has no Son," but their own Scriptures and rabbis reject this claim. Psalm 2 refers to the Lord's 'anointed one' (Messiah), twice called "Son," who will receive the nations as inheritance. The Midrash on the psalms sees in this figure the "one who is to come," the "Messiah-King" before whom all will bow down, and also the "son of man coming with the clouds" of the book of Daniel (7:13).


Rashi myös liittää Pojan Messiaaseen: "Rabbimme ovat opettaneet, että tämä käsittelee Messias-kuningasta ja tämän tulkinnan kanssa sopusoinnussa se voidaan myös liittää Daavidiin itseensä." näin tekee Ibn Ezra, joka uskoo psalmin viittaavan "Daavidin kuninkaaksi voiteluun... tai sitten se kertoo Messiaasta"<ref>Santala, s. 119</ref>. Talmud yhtyy tähän jopa liittämällä tämän psalmin kahteen Messiaaniseen perinteeseen voitokkaasta Messiaasta, Daavidin pojasta, ja kärsivästä Messiaasta, Joosefin pojasta:
Rashi also associates the "Son" with the Messiah: “Our Rabbis have taught that this concerns the Messiah-King, and in harmony with this interpretation it can be applied to David himself.” So does Ibn Ezra, who reckons that the psalm refers to the "anointing of David as king... or else it concerns the Messiah" (cf. Santala, p. 119). The talmud concurs, even associating with this psalm the two Messianic traditions of the triumphant Messiah son of David and the suffering Messiah son of Joseph:


{{lainaus|Rabbien mukaan tämä tarkoittaa Messiasta, Daavidin Poikaa, joka tulee pian omana aikanamme. Pyhä Ainoa sanoo hänelle "Pyydä minulta, ja minä annan sen sinulle", kuten sanotaan "Tämän päivän olen antanut sinulle, pyydä minulta, niin teen kaikki kansat sinun alamaisiksesi." Koska hän näki Messiaan, Joosefin Pojan, joka tapettiin, en pyydä sinulta enempää kuin elämää...|Sukka 52a<ref>Santala, p. 120</ref>}}
{{lainaus|The Rabbis have said that this means the Messiah, the Son of David, who is to come quickly in our time. The Holy One will say to him: ‘Ask of me, and I will give it to you,’ as it is said... ‘this day I have begotten you; ask of me, and I will make the nations your inheritance.’ And because he saw the Messiah, the Son of Joseph, who was killed… I will ask you for nothing more than life...|Sukka 52a|cf. Santala, p. 120}}


Zohar jopa liittää Pojan kuvaukseen ennakkokolmiyhteisen kuvauksen mainitsemalla Pyhän Ainoan, Hänen Poikansa ja Hänen Henkensä:
The Zohar even appends to the description of the Son a quasi-trinitarian statement mentioning the Holy One, His Son, and His Spirit:  
 
{{lainaus|You are the good shepherd; of you it is said, ‘Kiss the Son.’You are great here below, the teacher of Israel, the Lord of the serving angels, the son of the Most High, the son of the Holy One, may his name be praised and his Holy Spirit. | Zohar, part III. sivu 307. Amsterdam edition; cf. Santala, p. 121 }}
{{lainaus|Sinä olet hyvä paimen; Sinusta on sanottu: "Kunnioita Poikaa." Olet mahtava täällä alhaalla, Israelin opettaja, enkelien herra, Kaiken korkeimman, Pyhän ainoan, Poika on nimensä ja sillä häntä ylistetään ja hänen Pyhä Henkensä. | Zohar, part III. sivu 307. Amsterdam edition<ref>Santala, p. 121</ref>}}


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Rivi 29: Rivi 29:
{{Lainaus|Kun Jeesus oli kastettu, hän nousi heti vedestä. Samassa taivaat aukenivat, ja Jeesus näki Jumalan Hengen laskeutuvan kyyhkysen tavoin ja asettuvan hänen päälleen. 17 Ja taivaista kuului ääni: "Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mieltynyt." |{{rp|Matt. 3:16-17}}}}
{{Lainaus|Kun Jeesus oli kastettu, hän nousi heti vedestä. Samassa taivaat aukenivat, ja Jeesus näki Jumalan Hengen laskeutuvan kyyhkysen tavoin ja asettuvan hänen päälleen. 17 Ja taivaista kuului ääni: "Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mieltynyt." |{{rp|Matt. 3:16-17}}}}


===Messias oli olemassa ennen maailman luomista===
===The Messiah existed before the creation of the world===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{Lainaus|Sinä Betlehem, sinä Efrata, sinä olet pienin Juudan sukukuntien joukossa! Mutta sinun keskuudestasi nousee Israelille hallitsija. Hänen juurensa ovat muinaisuudessa, ikiaikojen takana.|{{rp|Miika 5:1}}}}
{{Lainaus|Herra jättää Israelin vain siksi ajaksi, kun synnyttäjä synnyttää. Sitten israelilaisten luokse palaavat
heidän jäljelle jääneet veljensä.|{{rp|Miika 5:2}}}}
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Rabbien mukaan "muinaisuudessa" oleva alku tarkoittaa, että Messias ei ole vain ihminen, vaan myös Jumala. Rabbi David Qimhi kommentoi Miikan kirjan kohtaa 5:1:
Rabbis have observed here that these "everlasting" origins mean Messiah is not merely human but God. Rabbi David Qimhi comments on Mic 5:2:
 
{{Lainaus|Messiaanisena aikana sanotaan, että "hänen juurensa ova muinaisuudessa, ikiaikojen takana." "Sinä Betlehem" tarkoittaa, että hän on Daavidin sukua, koska Daavidin ja Messias-kuninkaan välillä on pitkä aika. Hän on El (Jumala), jonka takia hänen juurensa ovat "Muinaisuudessa, ikiaikojen takana."<ref>Qimhi on Mic 5:2</ref>}}
 
Kohdasta 1. Moos. 1:2 luemme: "Jumalan henki liikkui vetten päällä." Rabbah-Midrash sanoo, että tässä kontekstissa "tämä oli Messiaan henki", joka oli jo läsnä luomisessa.<ref>Bereshith Rabbah 1:2, Santala, p. 35</ref>


Talmudin mukaan Messiaan nimi on yksi seitsemästä asiasta, jotka määrättiin ennen luomista.<ref>Pesahim 54a, Nedarim 39b, viitannut Santala, p. 52)</ref> Apokryfinen Enokin kirja myös esittelee Messiaan ja Ihmisen pojan olleen olemassa ennen maailman luomista:
It will be said in the Messianic age that his 'origins are from old, from ancient time;' 'from Bethlehem' means that he will be of the house of David, because there is a long period of time between David and the Messiah-King; and he is El (God), which is how he is 'from old, from ancient times.'<ref>Qimhi on Mic 5:2</ref>


{{lainaus|Ja sillä hetkellä tuo Ihmisen Poika nimitettiin Herran ollessa paikalla, ja Hänen nimensä mainittiin Kaiken Alun edessä. Ennen kuin aurinkoa oli luotu, ennen kuin taivaan tähtiä oli tehty, Hänelle oli annettu nimi Herran edessä. Hän tulee olemaan vanhurskaille sauva, johon he voivat nojata eivätkä kaadu, ja hän tulee olemaan valo kaikille kansoille, ja toivo niille joilla on murhe sydämessä. Kaikki jotka vaeltavat maan päällä tulevat kaatumaan maahan Hänen eteensä ja palvomaan Häntä, ja ylistämään ja siunaamaan ja laululla juhlimaan Herraa. Ja tästä syystä Hänet on valittu ja kätketty Hänen eteensä, ennen maailman luomista ja ikuisiksi ajoiksi.|1. Eenok. 48:2-6)}}
In Genesis 1:2 we read: "The Spirit of God moved upon the face of the waters." The midrash Rabbah says in this context that "this was the spirit of the Messiah" who was already present at creation.<ref>Bereshith Rabbah 1:2, Santala, p. 35</ref>


Näistä viitteistä näemme, ettei Jeesuksen ikuinen poikuus ole Uuden testamentin keksintö, vaan sillä on juurensa Heprealaisessa Raamatussa, apokryfikirjoissa ja on vahvistettu Rabbiinissa teksteissä.
According to the Talmud, the Messiah's name is one of the seven things which were ordained before creation.<ref>Pesahim 54a, Nedarim 39b (cf. Santala, p. 52)</ref> The apocryphal book of Enoch also presents the Messiah and Son of Man as pre-existent before the creation of the world:
{{lainaus|And at that hour that Son of Man was named In the presence of the Lord of Spirits, and his name before the Head of Days. Yea, before the sun and the signs were created, before the stars of the heaven were made, His name was named before the Lord of Spirits.  He shall be a staff to the righteous whereon to stay themselves and not fall, and he shall be the light of the Gentiles, and the hope of those who are troubled of heart.  All who dwell on earth shall fall down and worship before him, and will praise and bless and celebrate with song the Lord of Spirits. And for this reason hath he been chosen and hidden before Him, before the creation of the world and for evermore.|1. Henok. 48:2-6)}}
Thus we see that Jesus' eternal sonship is not an invention of the New Testament but finds its roots in the Hebrew scriptures, in apocryphal literature, and is even confirmed in rabbinical literature.  


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Rivi 54: Rivi 53:
Kaikki on luotu hänen kauttaan ja häntä varten. Hän on ollut olemassa ennen kaikkea muuta, ja hän pitää kaiken koossa.|{{rp|Kol. 1:15-17}}}}
Kaikki on luotu hänen kauttaan ja häntä varten. Hän on ollut olemassa ennen kaikkea muuta, ja hän pitää kaiken koossa.|{{rp|Kol. 1:15-17}}}}


===Messiasta kutsutaan Jumalaksi===
===The Messiah is called "God"===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{lainaus|Tulee aika, sanoo Herra, jolloin Daavidin suvusta nousee Vanhurskas Verso. Hän on kuningas, joka hallitsee viisaasti ja saattaa maassa voimaan oikeuden ja vanhurskauden. Hänen aikanaan Juuda saa avun, ja Israel elää turvassa. Häntä kutsutaan tällä nimellä: "Herra on meidän vanhurskautemme".|{{rp|Jer. 23:5-6}}}}
{{lainaus|Tulee aika, sanoo Herra, jolloin Daavidin suvusta nousee Vanhurskas Verso. Hän on kuningas, joka hallitsee viisaasti ja saattaa maassa voimaan oikeuden ja vanhurskauden. Hänen aikanaan Juuda saa avun, ja Israel elää turvassa. Häntä kutsutaan tällä nimellä: "Herra on meidän vanhurskautemme".*|{{rp|Jer. 23:5-6}}}}


{{lainaus|Sillä lapsi on syntynyt meille, poika on annettu meille. Hän kantaa valtaa harteillaan, hänen nimensä on Ihmeellinen Neuvontuoja, Väkevä Jumala, Iankaikkinen Isä, Rauhan Ruhtinas.|{{rp|Jes. 9:5}}}}
{{lainaus|Suuri on hänen valtansa, ja rauha on loputon Daavidin valtaistuimella ja hänen valtakunnassaan. Oikeus ja vanhurskaus on sen perustus ja tuki nyt ja aina. Tämän saa aikaan Herran Sebaotin pyhä kiivaus.|{{rp|Jes. 9:6}}}}
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Heprea on kontekstiriippuvainen kieli – siinä on suhteellisen vähän sanoja, ja jokaisella sanalla on useampia merkityksiä kontekstiaan riippuen. Vanhan ja Uuden testamentin välisenä aikana Rabbit ovat kuitenkin säilyttäneet hyödyllisiä "merkkejä" (t'amey Hamikr'a), jotka Masoreetit (Heprean perinnettä tarkoittavasta "masoret"-sanasta) jotka 400-luvulla jKr. kirjoittivat ylös. Yhdistävät "merkit" sitovat kaksi sanaa yhteen ja erottavat viittaavat siihen, että ne ovat erillisiä ajatuksia. Näihin kahteen merkkikategoriaan kuuluvat myös välimerkit – Täysi lopetus (piste), puolilopetus (pilkku) ja jopa aiheryhmittelyjä. Näiden välimerkkien mukaan Jes. 9:5 lukee: "hänen nimensä on Ihmeellinen Neuvontuoja, Väkevä Jumala..."
Hebrew is a contextual language - it has relatively few words, and each word can take a variety of meaningsdepending on context. However, the rabbis in the intertestimental period preserved helpful "signs" (t'amey Hamikr'a) which the Masoretes (from the Hebrew "masoret", "tradition")of the 5th cent A.D. later wrote into the manuscripts. Conjunctive "signs" tie two words together; disjunctive indicate that they are separate thoughts. These two categories of signs also serve as punctuation - full stop (period), semi-stop (coma),and even thought groupings. According to these punctuation marks, Isaiah 9:6 reads: "His name shall be called Counsellor, the Mighty God..."
 
Valitusvirsien Midras-selityksessä viitataan Messiaaseen Jumalan nimellä:


{{Lainaus|Mikä on Messias-kuninkaan nimi? R. Abba b. Kahana sanoi: Hänen nimensä on "Herra", ja kuten sanotaan, tällä nimellä häntä kutsutaan: Herra on vanhurskautemme.|Lamentations Rabbah, I. 16. 51}}
The midrash on Lamentations also attributes the name of God to the Messiah:
What is the name of King Messiah? R. Abba b. Kahana said: His name is 'the Lord'; as it is stated, and this is the name whereby he shall be called, the Lord is our righteousness.<ref>Lamentations Rabbah, I. 16. 51</ref>


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Rivi 80: Rivi 78:
{{lainaus|Simon Pietari, Jeesuksen Kristuksen palvelija ja apostoli, tervehtii teitä, joille Jumalamme ja Vapahtajamme Jeesus Kristus vanhurskaudessaan on suonut saman kalliin uskon kuin meille. |{{rp|2. Piet. 1:1}}}}
{{lainaus|Simon Pietari, Jeesuksen Kristuksen palvelija ja apostoli, tervehtii teitä, joille Jumalamme ja Vapahtajamme Jeesus Kristus vanhurskaudessaan on suonut saman kalliin uskon kuin meille. |{{rp|2. Piet. 1:1}}}}


==Sukujuuret ja Syntymä==
==Lineage and Birth==


===Messias on vaimon siemen===  
===The Messiah will be the seed of the woman===  


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
Rivi 90: Rivi 88:
Selitys:
Selitys:


Yllä lainattu kohta ennustaa "vaimon" (Eevan) jälkeläisestä, joka on polkeva rikki pään käärmeeltä, joka oli juuri johtanut Aadamin ja Eevan syntiin. Sekä Jonathanin että Jerusalemin Targumit liittävät tämän kohdan Messiaan päiviin, jolloin hän tulee ja luo rauhan ihmisten välille aikojen lopussa:
This passage prophesies that a descendant of "the woman" (named Eve later in the chapter) will crush the head of the serpent, who has just led Adam and Eve into sin. Both the Targum Jonathan and the Jerusalem Targum associate this passage with the days of the Messiah who will come and make peace between men at the end of days:


{{Lainaus|Ja he <nowiki>[vaimon jälkeläiset]</nowiki> tekevät rauhan lopulta Messias-Kuninkaan päivinä.|{{rp|1. Moos. 3:15}}, Targum Jonathan}}
“And they [the sons of the woman] will finally make peace in the days of the Messiah-King.” ({{rp|1. Moos. 3:15}}, Targum Jonathan)


{{Lainaus|He tekevät rauhan lopussa, päivien lopussa, Messias-kunkinkaan päivinä.{{rp|1. Moos. 3:15}}, Jerusalem Targum}}
“They will make peace in the end, at the close of the end of the days, in the days of the Messiah King.” ({{rp|1. Moos. 3:15}}, Jerusalem Targum)


Ensisilmäyksellä profetia siitä, että Messias on "vaimon siemen" vaikuttaa merkityksettömältä – jokainen syntyy naisesta ja jokainen on syntynyt ihmisestä. Kohta viittaakin mahdollisesti siihen tosiasiaan, että sillä Yhdellä, joka polkee rikki käärmeen pään ei ole ihmisisää. Jeesus syntyikin neitsyestä, Mariasta, eikä hänellä ollut ihmisisää. Hän voittaa muinaisen käärmeen ({{rp|1. Joh. 3:8}}, {{rp|Ilm. 12}}, {{rp|Ilm. 19:19-21}}) ja luo rauhan juutalaisten ja pakanoiden välille.
At first sight this prophesy that Messiah will be the "seed of the woman" seems meaningless - everyone is born of a woman, and everyone is also born of a man. Thus, the passage possibly hints at the fact that the One Who will bruise the head of the serpent will have no human father. Thus Jesus was "born of a woman" who was a virgin, Mary, with no human father. It was He who defeated the ancient serpent (1 John 3:8, Rev 12, Rev 19:19-21) and established peace between Jews and Gentiles ({{rp|Ef. 2:14-18}}).


Toteutuminen Uudessa testamentissa:
Toteutuminen Uudessa testamentissa:
Rivi 106: Rivi 104:
{{lainaus|Taivaalla näkyi suuri tunnusmerkki: nainen, jolla oli pukunaan aurinko, kuu jalkojen alla ja pään päällä seppeleenä kaksitoista tähteä. Hän oli raskaana ja huusi tuskissaan synnytyspolttojen vaivaamana... Nainen synnytti lapsensa, pojan, joka on paimentava maailman kansoja rautaisella sauvalla... Tuo suuri lohikäärme, tuo muinaisaikojen käärme, jota kutsutaan Paholaiseksi ja Saatanaksi, tuo koko ihmiskunnan eksyttäjä... se lähti ajamaan takaa naista, joka oli pojan synnyttänyt... Lohikäärmeen raivo yltyi, ja se lähti sotimaan naisen muita lapsia vastaan, niitä, jotka ovat uskollisia Jumalan käskyille ja Jeesuksen todistukselle.|{{rp|Ilm. 12:1-17}}}}
{{lainaus|Taivaalla näkyi suuri tunnusmerkki: nainen, jolla oli pukunaan aurinko, kuu jalkojen alla ja pään päällä seppeleenä kaksitoista tähteä. Hän oli raskaana ja huusi tuskissaan synnytyspolttojen vaivaamana... Nainen synnytti lapsensa, pojan, joka on paimentava maailman kansoja rautaisella sauvalla... Tuo suuri lohikäärme, tuo muinaisaikojen käärme, jota kutsutaan Paholaiseksi ja Saatanaksi, tuo koko ihmiskunnan eksyttäjä... se lähti ajamaan takaa naista, joka oli pojan synnyttänyt... Lohikäärmeen raivo yltyi, ja se lähti sotimaan naisen muita lapsia vastaan, niitä, jotka ovat uskollisia Jumalan käskyille ja Jeesuksen todistukselle.|{{rp|Ilm. 12:1-17}}}}


===Messias on Abrahamin jälkeläinen ===  
===The Messiah will be Son of Abraham===  


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{lainaus| Herran enkeli huusi Abrahamille uudelleen taivaasta: “Näin sanoo Herra:... siunaan sinua runsain määrin ja annan sinulle jälkeläisiä niin paljon, että he ovat kuin taivaan tähdet tai hiekanjyvät meren rannalla, ja sinun jälkeläisesi valloittavat vihollistensa kaupungit. Sinun siemenessäsi tulevat siunatuiksi kaikki maan kansat, koska sinä olit minun äänelleni kuuliainen."|{{rp|1. Moos. 22:15-18}}}}
{{lainaus| Herran enkeli huusi Abrahamille uudelleen taivaasta: and said: “Näin sanoo Herra:... siunaan sinua runsain määrin ja annan sinulle jälkeläisiä niin paljon, että he ovat kuin taivaan tähdet tai hiekanjyvät meren rannalla, ja sinun jälkeläisesi valloittavat vihollistensa kaupungit. Sinun siemenessäsi tulevat siunatuiksi kaikki maan kansat, koska sinä olit minun äänelleni kuuliainen."|{{rp|1. Moos. 22:15-18}}}}
   
   
Selitys:
Selitys:


Jumala lupasi Abrahamille, että hänen siemenestään tulisi maailmanlaajuinen siunaus ja että hänen jälkeläisistään tulisi äärimmäisen suuri joukko. Midras sanoo samaten: "Messiaan päivinä Israelia verrataan meren hiekkaan."<ref>Bamidbar Rabbah 2, viitannut Santala, p. 41</ref> Jeesus oli tietenkin Abrahamin jälkeläinen. Jeesuksen kautta Abrahamille annetut lupaukset laajenivat kaikkia kansoja koskeviksi. Hänen kauttaan miljoonat kristityt ovat tulleet tuntemaan Israelin Jumalan ja vastaanottaneet Abrahamille lupaansa hengelliset siunaukset.  
God promised to Abraham that his seed would be a worldwide blessing and his descendants would become extremely numerous. The midrash likewise says, “In the days of the Messiah, Israel will be compared to the sand of the sea.”  (Bamidbar Rabbah 2) (cf. Santala, 41). Jesus, of course, was a descendant of Abraham. Through Jesus, the promises made to Abraham were extended to all nations; through him, millions of Christians have come to know the God of Israel and have received the spiritual blessings that He promised to Abraham.  


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{lainaus|Jeesuksen Kristuksen, Daavidin pojan ja Abrahamin pojan, sukuluettelo:...|{{rp|Matt. 1:1}}}}
{{lainaus|Jeesuksen Kristuksen, Daavidin pojan ja Abrahamin pojan, sukuluettelo:...|{{rp|1. Moos. 1:1}}}}


{{lainaus|Mutta nyt lausuttiin lupaukset Aabrahamille ja hänen siemenelleen. Hän ei sano: "Ja siemenille", ikäänkuin monesta, vaan ikäänkuin yhdestä: "Ja sinun siemenellesi", joka on Kristus.|{{rp|Gal. 3:16}}}}
{{lainaus|Mutta nyt lausuttiin lupaukset Aabrahamille ja hänen siemenelleen. Hän ei sano: "Ja siemenille", ikäänkuin monesta, vaan ikäänkuin yhdestä: "Ja sinun siemenellesi", joka on Kristus.|{{rp|Gal. 3:16}}}}


===Messias on Jaakobin jälkeläinen===  
===The Messiah will be a descendant of Jacob===  


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
Rivi 130: Rivi 128:
Selitys:
Selitys:


Arameankieliset tätä kohtaa käsittelevät Targumit vahvistavat, että "tähti Jaakobista" on Messias:
The Aramaic Targums of this passage confirm that the "Star of Jacob" will be the Messiah:  


{{lainaus|Näen hänet, mutta en nyt, näen hänet, mutta hän ei ole lähellä. Kun kuningas nousee Jaakobista ja voidellaan Israelin Messiaaksi, Hän lyö Moabin ruhtinaat ja hallitsee kaikkia ihmislapsia.|Kohdasta {{rp|4. Moos. 24:17}}, Targum Onkelos)}}
{{lainaus|I see him, but not now; I behold him, but he is not near; when a king shall arise out of Jacob and be anointed the Messiah out of Israel, He will slay the princes of Moab, and reign over all the children of men; ({{rp|4. Moos. 24:17}}, Targum Onkelos)


{{lainaus|... mutta silloin kun mahtava Kuningas Jaakobin huoneesta nousee, ja voidellaan Messiaaksi, halliten Israelia voimakkaalla valtikallaan Hän lyö Moabin ruhtinaat...|Kohdasta {{rp|4. Moos. 24:17}}, Targum Jonathan)}}
..but when a mighty king of the house of Jacob shall reign, and shall be anointed Messiah, wielding the mighty scepter of Israel, He will slay the princes of Moab.... ({{rp|4. Moos. 24:17}}, Targum Jonathan)}}


Toteutuminen Uudessa testamentissa:
Toteutuminen Uudessa testamentissa:
Rivi 140: Rivi 138:
{{lainaus|– – Hän oli – näin luultiin – Joosefin poika. Joosefin isä oli Eeli, tämän isä Mattat – – tämän Jaakob, tämän Iisak, tämän Abraham – –|{{rp|Luuk. 3:23-24,34}}}}
{{lainaus|– – Hän oli – näin luultiin – Joosefin poika. Joosefin isä oli Eeli, tämän isä Mattat – – tämän Jaakob, tämän Iisak, tämän Abraham – –|{{rp|Luuk. 3:23-24,34}}}}


===Messias kuuluu Juudan heimoon===  
===The Messiah will be from the tribe of Judah===  


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
Rivi 148: Rivi 146:
Selitys:
Selitys:


Tämä jae kertoo arvoituksellisesta "siitä, jolla on valta". Hän nousee Juudan heimosta ja hallitsee kansoja. Targum, Midras ja Talmud yksimielisesti vahvistavat, että "tämä, jolla on valta" on Messias, joka tulee Juudan heimosta:  
This passage informs us that a mysterious "Shiloh" will arise from the tribe of Judah and will rule the people. The targumim, the midrash, and the Talmud unanimously confirm that this "Shiloh" is in fact Messiah, who will come from the tribe of Judah:  


{{lainaus|Valta ei siirry pois Juudan heimolta, eivät kirjanoppineen hänen lastenlapsiltaan, ikuisesti, kunnes Messias, jolle kuninkuus kuuluu, tulee ja jota kaikki kansat tottelevat.<ref>{{rp|1. Moos. 49:10-12}}, Targum Onqelos</ref>}}
{{lainaus|The transmission of dominion shall not cease from the house of Judah, nor the scribe from his children's children, forever, until the Messiah comes, to whom the Kingdom belongs, and whom nations will obey. (Gen 49:10-12, Targum Onqelos)<br /><br />


{{lainaus|Kuninkaat ja hallitsijat eivät siirry Juudan suvulta, eivätkä kirjanoppineet, jotka opettavat Tooraa hänen kunnes Messias-kunkinkaan aika tulee – – Kuinka kaunis on Messias-kuningas, joka on nousee Juudan heimosta – – Kuinka kauniit ovat Messias-kuninkaan silmät, kuin aito viini!<ref>{{rp|1. Moos. 49:10-12}}, Targum Jonathan</ref>}}
Kings and rulers shall not cease from the house of Judah, nor scribes who teach the Torah from his seed, until the time when the King Messiah shall come, the youngest of his sons, and because of him nations shall melt away....How beautiful is the King Messiah who is destined to arise from the house of Judah...How beautiful are the eyes of King Messiah, as pure wine! ({{rp|1. Moos. 49:10-12}}, Targum Jonathan)<br /><br />


{{lainaus|Valtikka ei eroa Juudasta ̣– – kunnes "hän, jolla on valta", eli Messias-kuningas, saapuu. – – "Juudan valtikka" tarkoittaa Mahtavaa Synagogaa, Sanhedriniä, jota isketään ja joka tuhoutuu – – kunnes "hän, jolla on valta" tulee.<ref>Bereshit Rabbah 98, viitannut Santala, p. 50</ref>}}
The sceptre will not depart from Judah... until Shilo (‘he’) come, this is the Messiah-King... 'Judah's sceptre' means the Great Synagogue, the Sanhedrin, which was struck and which collapsed... until Shilo come. (Bereshit Rabbah 98) (cf. Santala, p. 50)<br /><br />


{{lainaus|Mikä on Messias-kuninkaan nimi? – – Herra The LORD (YHWH - יהוה) on hänen nimensä, koska {{rp|Jer. 23:6}} sanoo: "Häntä kutsutaan tällä nimellä: "Herra on meidän vanhurskautemme" (יהוה צדקנו)... "Hän, jolla on valta" on hänen nimensä, sillä niin sanotaan kohdassa {{rp|1. Moos. 49:10}}<ref>Lamentations Rabbah 1:16 (on Lam. 1:15-17); see also Sanhedrin 98b</ref>}}
What is the name of the Messiah-King?... The LORD (YHWH - יהוה) is his name, because Jer. 23:6 says, 'This is the name by which he will be called: the LORD our Righteousness (יהוה צדקנו)... SHILOH is his name, because it is written in {{rp|1. Moos. 49:10}}, 'until Shiloh comes'... (Lamentations Rabbah 1:16 (on Lam. 1:15-17); see also Sanhedrin 98b)}}


Jeesus täytti tämän profetian, koska oli Juudan sukua. Lisäksi profetia ja sen Midras kertovat messiaan tulon ajankohdasta. Ne paljastavat, että Juudan heimo säilyttää identiteettinsä ja sukuluettelonsa Messiaan tuloon asti, jonka jälkeen valtikka (valta) eroaisi heimosta. Juutalaiset säilyttivätkin sukuluettelonsa Jeesuksen aikoihin asti, mutta ne hävitettiin pian sen jälkeen n. 70 jKr., kun temppeli tuhottiin. Rabbi Rahmon selittää tämän onnettomuuden kohdassa {{rp|1. Moos. 49}} kerrottuna Juudan valtikan häviämisenä ja esittää huolen siitä, että Messiaan olisi pitänyt ilmaantua ennen tätä:
Jesus fulfilled this prophecy, being of the tribe of Judah. In addition, the prophecy and its midrash inform us about the time of the Messiah's coming. They reveal that the tribe of Judah must retain its identity and genealogy until the coming of the Messiah, after which the scepter (the rule) would depart from that tribe. Indeed, the Jews preserved their genealogies up to the time of Jesus but lost them soon after, in 70 A.D., when the Temple was destroyed. Rabbi Rahmon interpreted this national calamity as the loss of the sceptre of Judah spoken of in {{rp|1. Moos. 49}}, and he expressed distress at the fact that the Messiah should have appeared before that time:


{{lainaus|Kun Sanhedrin jäsenet huomasivat, että elämän ja kuoleman oikeudet oli riistetty heitä, heidät valloitti tyrmistys. He heittivät tuhkaa hiuksiinsa ja pukeutuivat säkkikankaaseen, huutaen "Voi meitä!" Juudan valtikka on otettu pois, eikä Messias ole vielä tullut.<ref>Santala, p. 103</ref> }}
"When the members of the Sanhedrin discovered that the rights of life and death had been torn from their hands a general consternation seized hold of them. They covered their heads with ashes and their bodies with sackcloth, shouting, 'Woe to us! The sceptre of Judah has been taken away and the Messiah has not yet come.'" (cf. Santala, p. 103)


Toteutuminen Uudessa testamentissa:
Toteutuminen Uudessa testamentissa:
Rivi 170: Rivi 168:
{{lainaus|– – Älä itke. Juudan heimon leijona, Daavidin juuriverso, on saanut voiton! Hän avaa kirjan ja murtaa kaikki seitsemän sinettiä.|{{rp|Ilm. 5:5}}}}
{{lainaus|– – Älä itke. Juudan heimon leijona, Daavidin juuriverso, on saanut voiton! Hän avaa kirjan ja murtaa kaikki seitsemän sinettiä.|{{rp|Ilm. 5:5}}}}


===Messias on Daavidin jälkeläinen===  
===The Messiah will be a descendant of David===  


Vanhan testamentin profetia:  
Vanhan testamentin profetia:  
Rivi 178: Rivi 176:
Selitys:  
Selitys:  


Yllä oleva profetia puhuu varmuudella Daavidin jälkeläisestä, joka on "Vanhurskas Verso" ja kuningas, joka pelastaa Juudan ja Israelin ja jota kutsutaan "Herra on meidän vanhurskautemme" (יהוה צדקנו). Talmud kertoo, että Rabbit Shmuel Ben Nahman (260 jKr.) ja Abba Bar Kahana ( 300 jKr.) tulivat lopputulokseen että tämä jumalallinen nimi "Herra on meidän vanhurskautemme" ei ole mitään muuta kuin "Messiaan nimi".<ref>Baba Bathra 75b, viitannut Santala, p. 64</ref> Jeesus, jonka nimi merkitsee "pelastus" täytti tämän profetian Daavidin poikana, joka tuli pelastamaan väkensä heidän synneistään:
This prophecy speaks of a certain descendant of David who will be a "branch of righteousness" and king, will save Judah and Israel, and will be called "YHWH Our Righteousness" (יהוה צדקנו). The talmud tells us that Rabbis Shmuel Ben Nahman (260 AD) and Abba Bar Kahana (300 AD) came to the conclusion that this divine name, "YHWH our Righteousness" is none other than "the name of the Messiah" (Baba Bathra 75b, cf. Santala, p. 64). Jesus, whose name means "salvation," fulfilled this prophecy as the Son of David who came to save his people from their sins:


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Rivi 186: Rivi 184:
{{lainaus|Mutta enkeli jatkoi: "Älä pelkää, Maria, Jumala on suonut sinulle armonsa. Sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinä annat hänelle nimeksi Jeesus. Hän on oleva suuri, häntä kutsutaan Korkeimman Pojaksi, ja Herra Jumala antaa hänelle hänen isänsä Daavidin valtaistuimen. Hän hallitsee Jaakobin sukua ikuisesti, hänen kuninkuudellaan ei ole loppua."|{{rp|Luuk 1:30-33}}}}
{{lainaus|Mutta enkeli jatkoi: "Älä pelkää, Maria, Jumala on suonut sinulle armonsa. Sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinä annat hänelle nimeksi Jeesus. Hän on oleva suuri, häntä kutsutaan Korkeimman Pojaksi, ja Herra Jumala antaa hänelle hänen isänsä Daavidin valtaistuimen. Hän hallitsee Jaakobin sukua ikuisesti, hänen kuninkuudellaan ei ole loppua."|{{rp|Luuk 1:30-33}}}}


===Messias syntyy neitsyestä===  
===The Messiah will be born of a virgin===  


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
Rivi 194: Rivi 192:
Selitys:  
Selitys:  


Noin vuoden 735 eKr. tienoilla profeetta Jesaja lupasi merkin Ahasille, Juudan kuninkaalle: nuori nainen tai neitsyt synnyttää pojan, jonka nimi on "Herra meidän kanssamme"-merkityksinen "Immanuel". Neitsyttä merkitsevä heprean sana on ''almah'', joka tarkoittaa nuorta, naimatonta naista ja normaalisti sen katsotaan viittaavan neitsyeen. Samalla kun Heprean kielinen teksti on monimerkityksinen, Septuaginta<ref>vanhan testamentin kreikannos, jonka tekivät Aleksandrian juutalaiset 300-luvulla eKr.</ref> poistaa kaiken epäselvyyden ja kääntää Heprean ''almah''-sanan kreikan ''parthenos''-sanalla, joka tarkoittaa vain neitsyttä. Jos tekstissä on epäilys siitä, puhuuko se neitsyestä, on myös kysyttävä: mikä merkki se olisi ollut, jos Jesaja olisi tarkoittanut, että nuori nainen synnyttää lapsen normaalin miehen kanssa käydyn kanssakäymisen jälkeen? Tällainen ei olisi merkki, vaan hyvin tavanomainen tapaus. Jotta tapahtuma voisi olla merkki, sen on oltava epätavallinen. Näin ollen on uskottavinta, että profeetta ennusti tulevan neitseestä syntymisen.
Around the year 735 B.C. the prophet Isaiah promised a sign to Ahaz, king of Judah: a young woman or virgin would give birth to a son whose name would be "Immanuel," which means "God is with us." The Hebrew word used here for virgin is almah, which means a young, unmarried woman, and is usually assumed to denote a virgin. While the Hebrew text is ambiguous, the Septuagint (the Greek translation of the Old Testament, translated by Alexandrian Jews in the 3rd century B.C.) removes all ambiguity and translates the Hebrew almah with the Greek word parthenos, which can only mean a virgin. If there remains any doubt that the text here speaks of a virgin, we may also ask ourselves: what kind of a sign would this be had Isaiah meant that a young woman would give birth to a child after having normal relations with a man? This would not be a sign at all but quite a normal occurrence; for a "sign" by its very nature should reveal something out of the ordinary. And thus it is most plausible that the prophet indeed announced a future miraculous virgin birth.  
 
As is well known, Mary conceived Jesus while still a virgin:
Maria sai Jeesuksen ollessaan yhä neitsyt:


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Rivi 202: Rivi 199:
{{lainaus|Mutta enkeli jatkoi: "Älä pelkää, Maria, Jumala on suonut sinulle armonsa. Sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinä annat hänelle nimeksi Jeesus. – – Maria kysyi enkeliltä: "Miten se on mahdollista? Minähän olen koskematon." Enkeli vastasi: "Pyhä Henki tulee sinun yllesi, Korkeimman voima peittää sinut varjollaan. Siksi myös lapsi, joka syntyy, on pyhä, ja häntä kutsutaan Jumalan Pojaksi.|{{rp|Luuk. 1:30-35}}}}
{{lainaus|Mutta enkeli jatkoi: "Älä pelkää, Maria, Jumala on suonut sinulle armonsa. Sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinä annat hänelle nimeksi Jeesus. – – Maria kysyi enkeliltä: "Miten se on mahdollista? Minähän olen koskematon." Enkeli vastasi: "Pyhä Henki tulee sinun yllesi, Korkeimman voima peittää sinut varjollaan. Siksi myös lapsi, joka syntyy, on pyhä, ja häntä kutsutaan Jumalan Pojaksi.|{{rp|Luuk. 1:30-35}}}}


===Messias syntyy Betlehemissä===
===The Messiah will be born in Bethlehem===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{lainaus|Sinä Betlehem, sinä Efrata, sinä olet pienin Juudan sukukuntien joukossa! Mutta sinun keskuudestasi nousee Israelille hallitsija. Hänen juurensa ovat muinaisuudessa, ikiaikojen takana.|{{rp|Miik. 5:1}}}}
{{lainaus|Sinä Betlehem, sinä Efrata, sinä olet pienin Juudan sukukuntien joukossa! Mutta sinun keskuudestasi nousee Israelille hallitsija. Hänen juurensa ovat muinaisuudessa, ikiaikojen takana.|{{rp|Miik. 5:2}}}}
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Miikan profetia paljastaa, että hallitsija ikiaikojen takaa syntyy Betlehemissä ja tulee hallitsemaan Israelia. Jonathanin Targum tunnistaa tämän hallitsijan Messiaaksi, selittäen kohdan {{rp|Miik. 5:1}}: "Sinun keskuudestasi tulee Messias". Artikkelissa aiemmin on myös mainittu, kuinka Rabbi David Qimhin mukaan tässä kohdassa puhutaan Messias-kuninkaasta ja kuinka hän kutsuu hallitsijaa Jumalaksi.
The prophet Micah announces that a Ruler of eternal origins will be born in Bethlehem and will reign in Israel. The Targum Jonathan identifies this Ruler with the Messiah, translating {{rp|Miik. 5:2}}: "out of you will come the Messiah." We will also see below how Rabbi David Qimhi sees in this passage the Messiah-King and calls him "God."
 
As Micah prophesied, Jesus was born in Bethlehem, the city of David:
Miikan profetian mukaisesti Jeesus syntyi Betlehemissä, Daavidin kaupungissa:


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Rivi 218: Rivi 214:
{{lainaus|Niin myös Joosef lähti Galileasta, Nasaretin kaupungista ja meni verollepanoa varten Juudeaan, Daavidin kaupunkiin Betlehemiin, sillä hän kuului Daavidin sukuun. Hän lähti sinne yhdessä kihlattunsa Marian kanssa, joka odotti lasta. Heidän siellä ollessaan tuli Marian synnyttämisen aika.|{{rp|Luuk. 2:4-6}}}}
{{lainaus|Niin myös Joosef lähti Galileasta, Nasaretin kaupungista ja meni verollepanoa varten Juudeaan, Daavidin kaupunkiin Betlehemiin, sillä hän kuului Daavidin sukuun. Hän lähti sinne yhdessä kihlattunsa Marian kanssa, joka odotti lasta. Heidän siellä ollessaan tuli Marian synnyttämisen aika.|{{rp|Luuk. 2:4-6}}}}


===Messias tulee neljännen maailmanvallan aikana===
===Messiah will come during the fourth world empire===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:


Nebukadnessarin unen patsas ({{rp|Dan. 2}}) ja neljä petoa Danielin unessa ({{rp|Dan. 7}}) esittävät neljää valtakuntaa: Babylonia, Meedo-Persiaa, Kreikkaa ja roomaa. Neljännen valtakunnan eli Rooman aikakaudesta sanotaan:
The statue in Nebuchadnezzar's dream (Dan 2) and the four beasts in Daniel's dream (Dan 7) represent four kingdoms: Babylon, Medo-Persia, Greece and Rome. At the time of the fourth kingdom (Rome):
   
   
{{lainaus|"Noiden kuninkaiden aikana on taivaan Jumala pystyttävä valtakunnan, joka ei ikinä tuhoudu, eikä sitä valtakuntaa anneta toiselle kansalle. Se murskaa lopullisesti kaikki nuo valtakunnat, ja se pysyy ikuisesti."|{{rp|Dan. 2:44}}}}
{{lainaus|"Noiden kuninkaiden aikana on taivaan Jumala pystyttävä valtakunnan, joka ei ikinä tuhoudu, eikä sitä valtakuntaa anneta toiselle kansalle. Se murskaa lopullisesti kaikki nuo valtakunnat, ja se pysyy ikuisesti."|{{rp|Dan. 2:44}}}}
Rivi 228: Rivi 224:
Selitys:  
Selitys:  


Talmud opettaa, että 2000:n Tooran vuoden jälkeen tulisi messiaan aika seuraavaksi 2000 vuodeksi, mutta jokin meni vikaan:
The Talmud records how after a time of 2,000 years of Torah should have come the time of the Messiah for 2,000 years, but somehow something went wrong:


{{lainaus|Elijahin perinne opettaa, että maailma on olemassa 6000 vuotta: ensimmäiset 2000 lohduttomuutta, seuraavat 2000 vuotta ovat Tooran menestyksen aikaa ja seuraavat kaksituhatta ovat Messiaan päiviä, mutta suurten syntiemme tähden asiat menivät miten menivät.|Sanhedrin 97a}}
{{lainaus|The tradition of Elijah teaches that the world is to exist for six thousand years; in the first two thousand desolation; in the next two thousand the Torah will flourish and the next two thousand are the days of the Messiah but on account of our sins, which were great, things turned out as they did.|Sanhedrin 97a}}


Juutalaisen päähaaran kronologian asiantuntijan, Rabbi Jose ben-Halaftan mukaan maailma luotiin 3761 eKr. 2000 lohduttomuuden vuotta olisivat kestäneet vuoteen 1761 eKr. ben-Halaftan mukaan, josta alkoi Tooran aika. Kaksituhatta vuotta Tooran ajan jälkeen olisi Messiaan ajan kuulunut alkaa n. 239 jKr. ja sen pitäisi kestää vuoteen 2239 jKr. ben-Halaftan mukaan. Talmudin mukaan Messiaan olisi pitänyt jo tulla ja messiaan aika loppuu pian tai on jo loppunut, riippuen käytetystä kronologiasta.
According to the main Jewish chronological authority, Rabbi Jose ben-Halafta, the world was created in 3761 BC; by Archbishop James Ussherin more accurate reckoning, it was created in 4004 BC. The 2,000 years of desolation should have lasted until 1761 BC by ben-Halafta or 2004 BC by Ussher, at which time would have begun the age of the Torah (according to conservative biblical chronology, the Exodus and giving of the Torah occurred around 1445 BC, which is relatively close). Then, after 2,000 years of Torah, the age of the Messiah should have begun around 239 AD by ben-Halafta or 4 BC by Ussher (Jesus Christ was born 4-6 BC) and will last until 2239 AD by ben-Halafta or 1996 AD by Ussher. According to the Talmud, therefore, the Messiah should have come already; indeed, the Messianic age either will end soon or has already ended!


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Rivi 238: Rivi 234:
{{lainaus|Siihen aikaan antoi keisari Augustus käskyn, että koko valtakunnassa oli toimitettava verollepano. – – Niin myös Joosef lähti Galileasta. – – Hän lähti sinne yhdessä kihlattunsa Marian kanssa – – ja hän synnytti pojan, esikoisensa.|{{rp|Luuk. 2:1-7}}}}
{{lainaus|Siihen aikaan antoi keisari Augustus käskyn, että koko valtakunnassa oli toimitettava verollepano. – – Niin myös Joosef lähti Galileasta. – – Hän lähti sinne yhdessä kihlattunsa Marian kanssa – – ja hän synnytti pojan, esikoisensa.|{{rp|Luuk. 2:1-7}}}}


Jeesus syntyi Rooman valtakunnan aikoihin, kuten profeetta Daniel ennusti.
Thus Jesus came during the Roman empire, as the prophet Daniel predicted.


===Messias tapetaan noin 32 jKr.===
===Messias tapetaan noin 32 jKr.===
Rivi 247: Rivi 243:
   
   
Selitys:  
Selitys:  
* The prophecy: 69 "weeks" (x 7 years) after the command to rebuild Jerusalem, the Messiah will be "cut off," after which the city and sanctuary will be destroyed.
* The command to rebuild Jerusalem mentioned in Daniel 9:25 was decreed by king Artarxerxes of Persia in the month of Nisan of the 20th year of his reign. ({{rp|Neh. 2:1-8}})
* Artarxerxes began to reign in 465 BC.  The 20th year of his reign is 445 BC. The 1st of Nissan, 445 BC = March 14, 445 BC.
* Daniel's prophecy predicts that there will be 7+ 62= 69 weeks from the command to rebuild Jerusalem to the coming of the Messiah (1 “week” = 7 years).
* 69 “weeks” x 7 years = 483 Babylonian years (one Babylonian year = 360 days)
* 483 Babylonian years = 476 Julian years + 21 days (one Julian year = 365.25 days)
* 445 BC + 476 years = 32 AD. 
* March 14, 32 AD + 21 days = April 4, 32 AD. This is the date at which the Messiah was to be "cut off" according to Daniel.
* Passover fell on April 10, 32 AD! If Jesus was crucified on Passover of that year, this is extremely close to Daniel's dating!


* Profetia: 69 vuosiviikkoa (69 * 7 vuotta) Jerusalemin jälleenrakentamisen käskystä Messias raivataan pois, jonka jälkeen kaupunki ja pyhäkkö tuhotaan.
Even the Talmud speaks of how 40 years before the destruction of the Temple (i.e. 30 AD, around the time of the crucifixion) the atoning sacrifices lost their power and the gates of the Holy of Holies opened by themselves. The tractate Yoma describes how, previously, a crimson cloth tied between the horns of the scapegoat on the Day of Atonement (Yom Kippur) had miraculously turned white, signifying that God had forgiven Israel's sinYet:
* Jerusalemin jälleenrakennuskäsky mainitaan kohdassa {{rp|Dan. 9:25}} ja sen määräsi Persian kuningas Artakserkses hallituskautensas 20. vuonna Nisan kuussa.<ref>{{rp|Neh. 2:1-8}}</ref>
* Artakserkses aloitti hallituskautensa 465 eKr, joten hänen hallituskautensa 20. vuosi oli 445 eKr. Nisan kuun ensimmäinen päivä vastaa maaliskuun 14. päivää.
* Danielin profetia ennustaa, että on 7 + 62 = 69 vuosiviikkoa Jerusalemin jälleenrakennuskäskystä Messiaan tuloon (1 vuosiviikko = 7 vuotta)
* 69 vuosiviikkoa * 7 vuotta = 483 Babylonian vuotta (yksi babylonian vuosi = 360 päivää)
* 483 Babylonian vuotta = 476 juliaanista vuotta + 21 päivää (yksi juliaaninen vuosi = 365,25 päivää)
* 445 eKr. + 476 vuotta = 32 jKr.
* 14.3. 32 jKr. + 21 päivää = 4.4. 32 jKr. Tänä ajankohtana Messias raivattaisiin pois Danielin profetian mukaan.
* Pääsiäinen sijoittuu 10.4. 32 jKr., joten jos Jeesus ristiinnaulittiin tämän vuoden pääsiäisenä, on se äärimmäisen lähellä Danielin ajoitusta.


Jopa Talmud kertoo kuinka 40 vuotta ennen temppelin hävitystä (eli 30 jKr., ristiinnaulitsemisen aikoihin) uhrit menettivät tehonsa ja kaikkeinpyhimmän portit avautuivat itsekseen. Yoman kirjoitus kuvaa kuinka aiemmin punainen Suurena sovituspäivänä (Jom Kippur) syntipukin sarviin kiinnitetty lanka ihmeenomaisesti muuttui valkoiseksi, merkiten, että Jumala on antanut Israelin synnit anteeksi.
{{lainaus|During the last forty years before the destruction of the Temple the lot did not come up in the right hand; nor did the crimson-coloured strap become white, nor did its westernmost lamp shine; and the doors of the sanctuary opened themselves  Then Rabbi Johanan Ben Zakkai rebuked them, saying, ‘Temple, why dost thou grieve so?  I know this about thee, that thou shalt be destroyed.” (Yoma 39b) (cf. Santala, p. 105)<ref>See also http://custance.org/old/seed/references.html</ref> }}


{{lainaus|Viimeisten 40 vuoden aikana ennen temppelin hävitystä kaikki ei mennyt niin kuin pitäisi. Punainen lanka ei tullut valkoiseksi, eikä länsimmäinen lamppu palanut ja kaikkein pyhimmän ovet avautuivat itsekseen. Silloin Rabbi Johanan Ben Zakkai moitti niitä sanoen: "Temppeli, miksi murehdit? Tiedän, ettei sinua tuhota."|Yoma 39b<ref>Santala, p. 105 See also http://custance.org/old/seed/references.html</ref>}}
It is remarkable that God dramatically stopped favoring the Temple services right around the time of Jesus' crucifixion!


Merkittävää on, että Jumala yllättäen lopetti Temppelipalveluksen suosimisen Jeesuksen ristiinnaulitsemisen aikoihin.
Moreover, probably to cover up this prophecy inarguably pointing to the time of Jesus, the Jewish rabbi Jose ben-Halafta mutilated the Persian chronology in his history of the world, the Seder Olam Rabbah. By his chronology, 483 years after Artaxerxes' decree was not 32 AD but c. 132 AD - pointing to the false Messiah Bar Kokhba, whom Jose's mentor Akiba had recognized as Messiah.  Even modern Jewish authorities admit that his chronology is inexplicably wrong; however, they do not begin to venture a reason.<ref>Larry and Marion Pierce.  Afterward to James Ussher's ''Annals of the World''.  Published 2007, Master Books</ref>


Lisäksi todennäköisesti tämän profetian vastaansanomattomasta Jeesuksen aikaan viittaamisesta eroon pääsemiseksi rabbi Jose ben-Halafta muunteli Perian kronologiaa maailmanhistoriassaan the Seder Olam Rabbah. Hänen kronologiansa mukaan 483 vuotta Artakserkseen käskyn jälkeen ei ollut 32 jKr. vaan n. 132 jKr – viitaten väärään Messiaaseen Bar Kokhbaan, jonka ben-Halaftan oppi-isä Akiba oli tunnistanut Messiaaksi. Jopa modernit Juutalaiset oppineet pitävät hänen kronologiaansa kiistatta vääränä.<ref>Larry and Marion Pierce.  Afterward to James Ussher's ''Annals of the World''. Published 2007, Master Books</ref>
Toteutuminen Uudessa testamentissa:
The command to rebuild Jerusalem was decreed by king Artaxerxes in 445 BC ({{rp|Neh. 2:1-8}}). 69 "weeks" of 7 years later brings us to AD 32. In that year Jesus the Messiah was crucified ("cut off"). At the same time, the atoning sacrifices in the Temple lost their power, and shortly thereafter (70 AD) the Romans destroyed the city and the Temple.


Toteutuminen:
==Ministry==


Kuningas Artakserkses antoi käskyn Jerusalemin jälleenrakentamisesta vuonna 445 eKr. ({{rp|Neh. 2:1-8}}). 69 * 7 vuotta myöhemmin tuo meidät vuoteen 32 jKr. Tänä vuonna Jeesus ristiinnaulittiin (raivattiin pois). Samaan aikaan Temppelin uhrit menettivät tehonsa ja hyvin pian tämän jälkeen (70 jKr.) roomalaiset tuhosivat kaupungin ja temppelin.
===The Messiah will minister in Galilee===
 
==Julkinen toiminta==
 
===Messias vaikuttaa Galileassa===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{lainaus|– – Aikoinaan Herra vei kunnian Sebulonin ja Naftalin mailta. Mutta kerran hän taas palauttaa kunniaan Meren tien, Jordanin takaisen maan ja muukalaisten Galilean. Kansa, joka pimeydessä vaeltaa, näkee suuren valon. Niille, jotka asuvat kuoleman varjon maassa, loistaa kirkkaus.|{{rp|Jes. 9:1-2}}}}
{{lainaus|In the former time he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the latter time he will make glorious the way of the sea, the land beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles. The people who walked in darkness have seen a great light; those who dwelt in the land of the shadow of death, upon them a light has shined.|{{rp|Jes. 9:1-2}}}}
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Jesaja profetoi, että suuri valo loistaisi "pakanoiden Galileassa", jossa pakanat ja Juutalaiset olivat sekoittuneet Israelin pohjoisvaltion romahtamisesta asti. Jeesus kasvoi Galilean Nasaretissa ja toteutti suurimman osan julkisesta toiminnastaan tällä alueella.
Isaiah prophesied that a great light would shine in "Galilee of the Gentiles," where pagans had intermingled with Jews ever since the fall of the Northern Kingdom of Israel.  Thus, Jesus grew up in Nazareth in Galilee and carried out most of his public ministry in that region.


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{lainaus|Kun Jeesus sai kuulla, että Johannes oli vangittu, hän siirtyi Galileaan. Nasaretiin hän ei enää jäänyt, vaan hän asettui Kapernaumiin, joka on järven rannalla Sebulonin ja Naftalin heimojen alueella. Näin tapahtui, jotta toteutuisi profeetta Jesajan sana: Sebulonin maa ja Naftalin maa, Meren tie, Jordanin takainen maa ja muukalaisten Galilea --|{{rp|Matt. 4:12-16}}}}  
{{lainaus|Now when Jesus heard that John had been put in prison, He departed to Galilee. And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali, that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying: “ The land of Zebulun and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles..."|{{rp|Matt. 4:12-16}}}}  


=== Messias on Mooseksen kaltainen profeetta ===
=== Messias on Mooseksen kaltainen profeetta ===
Rivi 290: Rivi 285:
Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{lainaus|Herra, teidän Jumalanne, antaa veljienne joukosta nousta profeetan, joka on minun kaltaiseni. Häntä teidän tulee kuunnella. Herra sanoi silloin minulle: 'Se, mitä he sanoivat, on oikein. Siksi minä annan heidän omien jälkeläistensä joukosta nousta profeetan, joka on sinun kaltaisesi; minä panen sanani hänen suuhunsa, ja profeetta puhuu kaiken, minkä minä hänen puhuttavakseen annan. Jos joku ei kuuntele niitä sanoja, jotka hän minun nimissäni puhuu, minä itse vaadin tilille sen miehen.'|{{rp|5. Moos. 18:15,17-19}}}}
{{lainaus|The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren.  Him shall you hear... The LORD said to me: "What they say is good. I will raise up for them a prophet like you from among their brothers; I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him. If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account." |{{rp|5. Moos. 18:15-19}}}}
 
Selitys:
Selitys:


5. Mooseksen kirja julistaa, että Jumala nostaa toisen Mooseksen kaltaisen profeetan. Jonathanin Targum lisää tähän, että pyhä henki nostaa uuden profeetan:
The book of Deuteronomy announces that God will raise up another prophet like Moses. The Targum Jonathan adds that this new prophet will be raised up through the Holy Spirit: “The Lord your God will raise up from your midst a prophet by the Holy Spirit who will be like me… a prophet I will raise up from amongst your brethren, through the Holy Spirit.”  (Targum Jonathan) (Santala, p. 58)
 
The midrash on Ecclesiastes also speaks of a "Last Savior" who, like the first savior Moses, will provide bread from heaven and living water to his people:
{{Lainaus|Herra, teidän Jumalanne nostaa keskuudestanne Pyhällä Hengellään profeetan, joka on minun kaltaiseni, Nostan profeetan veljienne keskuudesta Pyhällä Hengellä.<ref>Targum Jonathan, Santala, p. 58</ref>}}
 
Saarnaajan kirjan Miras-selityksessä puhutaan "viimeisestä pelastajasta", joka ensimmäisen pelastajan, Mooseksen, tavoin tarjoaisi leipää taivaasta ja elävää vettä kansalleen:


{{lainaus|Aivan kuten on ensimmäinen pelastaja, on myös viimeinen. Aivan kuten ensimmäisestä pelastajasta sanotaan ({{rp|2. Moos. 4:20}}), että "hän otti vaimonsa ja lapsensa ja pani heidät aasin selkään". Samoin viimeisestä pelastajasta sanotaan: "Hän on nöyrä ja ratsastaa aasilla" ({{rp|Sak. 9:9}}). Kuten ensimmäinen pelastaja tarjosi mannaa ({{rp|2. Moos. 16}}), kuten on kirjoitettu "Minä annan leivän laskeutua taivaasta teidän keskellenne", niin on myös viimeisen pelastajan aikana, jolloin "maa kasvaa viljaa yltäkylläisesti" ({{rp|Ps. 72:16}}). Aivan kuten ensimmäinen pelastaja avasi lähteen, viimeinen pelastaja tarjoaa myös vettä, kuten on kirjoitettu kohdassa ({{rp|Joel 4:18}}): "Herran huoneesta kumpuaa lähde.<ref>Midrash Qoheleth Rabbati 1</ref>}}
{{lainaus|Just as there was a First Saviour so there will be a Last. Just as it is said of the First Saviour (Ex 4:20) that ‘He took his wife and sons and put them on a donkey’, so it is said of the Last Saviour that ‘He is lowly and riding on a donkey’ (Zech 9:9). As the First Saviour provided manna (Ex 16), as it is written, ‘Behold I will pour out bread from heaven upon you,’ so will the Last Saviour, as it is written (Ps 72:16), ‘Let corn abound throughout the land.’ Just as the First Saviour opened a fountain, so the Last Saviour will provide water, as it is written (Joel 3:18), ‘A fountain will flow out of the Lord’s house.’  (Midrash Qoheleth Rabbati 1) }}


Jeesuksen seuraajat tunnistivat hänet Mooseksen julistamaksi profeetaksi. Lisäksi Jeesus tarjosi leipää seuraajilleen ja lupasi, että hän tulee olemaan heille "ikuisen elämän veden lähde":
Jesus' followers recognized him as "the Prophet" whom Moses had announced. In addition, Jesus provided bread from heaven  for his people and promised that he would be to them "a fountain of water springing up into everlasting life":  


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{lainaus|Filippus tapasi Natanaelin ja sanoi hänelle: "Me olemme löytäneet sen, josta Mooseksen laki ja profeettojen kirjat todistavat! Hän on Jeesus, Joosefin poika Nasaretista."|{{rp|Joh. 1:45}}}}
{{lainaus|We have found Him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote - Jesus of Nazareth, the son of Joseph."|{{rp|Joh. 1:45}}}}


{{lainaus|Jos te uskoisitte Moosesta, uskoisitte myös minua – juuri minusta hän on kirjoittanut.|{{rp|Joh. 5:46}}}}
{{lainaus|If you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me." |{{rp|Joh. 5:46}}}}


{{lainaus|Kun ihmiset näkivät, minkä tunnusteon Jeesus teki, he sanoivat: "Tämä on todella se profeetta, jonka oli määrä tulla maailmaan."|{{rp|Joh. 6:14}}}}
{{lainaus|Then those men, when they had seen the sign that Jesus did, said, “This is truly the Prophet who is to come into the world.|{{rp|Joh. 6:14}}}}


{{lainaus|Tähän Jeesus vastasi: "Totisesti, totisesti: ei Mooses teille antanut taivaasta leipää, vaan todellista taivaan leipää teille antaa minun Isäni. Jumalan leipä on se, joka tulee taivaasta ja antaa maailmalle elämän." Jeesus sanoi: "Minä olen elämän leipä. Joka tulee minun luokseni, ei koskaan ole nälissään, ja joka uskoo minuun, ei enää koskaan ole janoissaan. |{{rp|Joh. 6:32-33,35}}}}
{{lainaus|Moses did not give you the bread from heaven, but My Father gives you the true bread from heaven. For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world... I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes in Me shall never thirst.|{{rp|Joh. 6:32-35}}}}


{{lainaus|Jeesus vastasi hänelle: "Joka juo tätä vettä, sen tulee uudelleen jano, mutta joka juo minun antamaani vettä, ei enää koskaan ole janoissaan. Siitä vedestä, jota minä annan, tulee hänessä lähde, joka kumpuaa ikuisen elämän vettä."|{{rp|Joh. 4:13-14}}}}  
{{lainaus|Whoever drinks of this water will thirst again, but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a fountain of water springing up into everlasting life.|{{rp|Joh. 4:13-14}}}}  


===Messias tekee ihmeitä===
===The Messiah will perform miracles===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{lainaus|Silloin aukenevat sokeiden silmät ja kuurojen korvat avautuvat, rampa hyppii silloin kuin kauris, mykän kieli laulaa riemuaan. Lähteitä puhkeaa autiomaahan, vuolaina virtaavat purot arolla.|{{rp|Jes. 35:5-6}}}}  
{{lainaus|Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. Then the lame shall leap like a deer, and the tongue of the dumb sing. For waters shall burst forth in the wilderness, and streams in the desert.|{{rp|Jes. 35:5-6}}}}  
   
   
Selitys:
Selitys:  


Yksi Jumalan valtakunnan tulon merkki on sairauksien parantaminen ja Jumalan kansan vapauttaminen heitä painavista taakoista. Sairaiden parantaminen, sokeille näön palauttaminen ja kuurojen tekeminen kuuleviksi oli keskeinen osa Jeesuksen julkista toimintaa:
One sign of the coming of the kingdom of God is the healing of illnesses and releasing God's people from the bonds that afflict them. Healing the sick, restoring sight to the blind and hearing to the deaf were a central part of Jesus' ministry:


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{lainaus|Jeesus oli silloin juuri parantanut monien taudit ja vaivat, karkottanut pahoja henkiä ja antanut monelle sokealle näön.|{{rp|Luuk. 7:21}}}}
{{lainaus|And that very hour He cured many of infirmities, afflictions and evil spirits; and to many blind He gave sight.|{{rp|Luuk. 7:21}}}}


{{lainaus|Kun Johannes vankilassa kuuli Kristuksen teoista, hän lähetti opetuslapsensa kysymään: "Oletko sinä se, jonka on määrä tulla, vai pitääkö meidän odottaa toista?" Jeesus vastasi heille: "Kertokaa Johannekselle, mitä kuulette ja näette: Sokeat saavat näkönsä ja rammat kävelevät, spitaaliset puhdistuvat ja kuurot kuulevat, kuolleet herätetään henkiin ja köyhille julistetaan ilosanoma."|{{rp|Matt. 11:2-5}}}}
{{lainaus|And when John had heard in prison about the works of Christ, he sent two of his disciples and said to Him, “Are You the Coming One, or do we look for another?” Jesus answered and said to them, “Go and tell John the things which you hear and see: The blind see and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; the dead are raised up and the poor have the gospel preached to them."|{{rp|Matt. 11:2-5}}}}


===Messias on jumalan kansan paimen===
===The Messiah will be a shepherd to God's people===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{lainaus|"Minä panen yhden paimenen heitä kaitsemaan, palvelijani Daavidin. Hän kaitsee heitä, hän on oleva heidän paimenensa. Minä, Herra, olen heidän Jumalansa, ja palvelijani Daavid on heidän kaikkien ruhtinas. Minä, Herra, olen puhunut."|{{rp|Hes. 34:23-24}}}}
{{lainaus|I will establish one shepherd over them, and he shall feed them - My servant David. He shall feed them and be their shepherd. And I, the LORD, will be their God, and My servant David a prince among them." |{{rp|Hes. 34:23-25}}}}


{{lainaus|"Minun palvelijani Daavid on oleva heidän kuninkaansa, heillä kaikilla on yksi ja sama paimen. He noudattavat minun käskyjäni, he seuraavat minun säädöksiäni ja elävät niiden mukaan. He saavat asua maassa, jonka minä annoin palvelijalleni Jaakobille ja jossa teidän isänne ovat asuneet. He asuvat siinä ikiaikoihin saakka, he ja heidän lapsensa ja heidän lastensa lapset, ja minun palvelijani Daavid on heidän hallitsijansa ajasta aikaan."|{{rp|Hes. 37:24-25}}}}
{{lainaus|David My servant shall be king over them, and they shall all have one shepherd; they shall also walk in My judgments and observe My statutes, and do them. Then they shall dwell in the land that I have given to Jacob My servant, where your fathers dwelt; and they shall dwell there, they, their children, and their children’s children, forever; and My servant David shall be their prince forever."|{{rp|Hes. 37:24-25}}}}
   
   
Selitys:
Selitys:  


Jumala lupasi kansalleen Daavidista polveutuvan paimenen, joka johtaa ja ravitsee heitä. Sekä Rabbi David Qimhi että Rashi sanovat, että Hesekielin kirjan 34 luvun "palvelijani Daavid" viittaa messiaaseen. Rabbi David Qimhi toteaa saman kohdan Hes. 37 ilmauksesta "palvelijani Daavid". Häntä kutsutaan Daavidiksi, koska hän polveutuu Daavidista.<ref>Santala, p. 177</ref> Jeesus kutsuikin itseään hyväksi paimeneksi, joka paimentaa lampaitaan ja antaa heille elämänsä:  
God promised to His people a Davidic shepherd who would guide them and feed them. Both RaDaQ (Rabbi David Qimhi) and Rashi say about Ezek 34 that "my shepherd David" is the Messiah. RaDaQ also states of the prophecy in Ezekiel 37 that 'my shepherd David' is the Messiah-King.  He is called David because he is of David's seed." (cf. Santala, p. 177)
Jesus, Son of David, called himself "the good shepherd" who came to gather his sheep and give his life for them:


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{lainaus|"Minä olen hyvä paimen, oikea paimen, joka panee henkensä alttiiksi lampaiden puolesta. "Minä olen hyvä paimen. Minä tunnen lampaani ja ne tuntevat minut, niin kuin Isä tuntee minut ja minä Isän. Minä panen henkeni alttiiksi lampaiden puolesta. Minulla on myös muita lampaita, sellaisia, jotka eivät ole tästä tarhasta, ja niitäkin minun tulee paimentaa. Ne kuulevat minun ääneni, ja niin on oleva yksi lauma ja yksi paimen.|{{rp|Joh. 10:11,15-16}}}}
{{lainaus|I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep... I am the good shepherd; and I know My sheep, and am known by My own. As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep. And other sheep I have which are not of this fold; them also I must bring, and they will hear My voice; and there will be one flock and one shepherd.|{{rp|Joh. 10:11-16}}}}


===Messias on valo pakanoille===
===The Messiah will be a light to the Gentiles===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{lainaus|Sinä päivänä Iisain juurivesa kohoaa merkkiviirinä kansoille. Hänen luokseen pyrkivät kaikki kansat, hänen asuinsijaansa ympäröi kunnian hohde.|{{rp|Jes. 11:10}}}}
{{lainaus|And in that day there shall be a Root of Jesse, who shall stand as a banner to the people; for the Gentiles shall seek Him, and His resting place shall be glorious.|{{rp|Jes. 11:10}}}}


{{lainaus|– – Ei riitä, että olet minun palvelijani ja saatat ennalleen Jaakobin heimot, tuot takaisin Israelin eloonjääneet. Minä teen sinusta valon kaikille kansoille, niin että pelastus ulottuu maan ääriin saakka.|{{rp|Jes. 49:6}}}}
{{lainaus|It is too small a thing that You should be My Servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, that You should be My salvation to the ends of the earth.|{{rp|Jes. 49:6}}}}
   
   
Selitys:
Selitys:  
 
Another sign of the Messianic age is that all nations will come to know and worship the God of Israel. Though Jesus' ministry was initially directed towards the Jews, he never turned away Gentiles who had faith in him and sought his salvation. At the end of his time on earth he commissioned his disciples to go and make disciples of all nations:
Yksi messiaanisen ajan merkki on, että kaikki kansat tulevat tuntemaan Israelin Jumalan ja palvomaan häntä. Jeesuksen julkinen toiminta kohdistui alun alkaen juutalaisiin, mutta hän ei koskaan työntänyt pois pakanoita, joilla oli uskoa häneen ja jotka etsivät hänen pelastustaan. Maanpäällisen vaikutusaikansa lopussa hän antoi opetuslapsilleen tehtäväksi mennä ja tehdä hänen opetuslapsiaan kaikista kansoista:
    
    
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{lainaus|Lähdettyään sieltä Jeesus meni Tyroksen ja Sidonin seudulle.|{{rp|Matt. 15:21}}}}
{{lainaus|Then Jesus went out from there and departed to the region of Tyre and Sidon.|{{rp|Matt. 15:21}}}}


{{lainaus|"Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni..."|{{rp|Matt. 28:19}}}}
{{lainaus|Go therefore and make disciples of all the nations..."|{{rp|Matt. 28:19}}}}


{{lainaus|Tämän kuultuaan kaikki rauhoittuivat ja ylistivät Jumalaa sanoen: "Jumala on siis avannut pakanoillekin tien kääntymykseen ja elämään."|{{rp|Apt.11:18}}}}
{{lainaus|God has also granted to the Gentiles repentance to life."|{{rp|Apt.11:18}}}}


===Messias saapuu Jerusalemiin aasilla ratsastaen===
===The Messiah will enter Jerusalem riding on a donkey===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{lainaus|Iloitse, tytär Siion! Riemuitse, tytär Jerusalem! Katso, kuninkaasi tulee. Vanhurskas ja voittoisa hän on, hän on nöyrä, hän ratsastaa aasilla, aasi on hänen kuninkaallinen ratsunsa.|{{rp|Sak. 9:9}}}}
{{lainaus|Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; he is just and having salvation, lowly and riding on a donkey, a colt, the foal of a donkey.|{{rp|Sak. 9:9}}}}
   
   
Selitys:  
Selitys:  
The talmud and midrash confirm that the king who will enter Jerusalem on a donkey is the Son of David and Savior:
“The Son of David will come only in a generation which is either altogether righteous or altogether wicked… if they are righteous he will come in the clouds.  If not, he will come humbly and riding on a donkey.”  (Sanhedrin 97b) (cf. Santala, p. 55)


Sekä Talmud että Midras vahvistavat, että Jerusalemiin aasilla ratsastava kuningas on Daavidin Poika ja Pelastaja:
{{Lainaus|Daavidin poika tulee vain sukupolven aikana, joka on joko täysin vanhurskas tai täysin paha – jos he ovat vanhurskaita, hän tulee pilvissä. Jos taas eivät, hän tulee nöyränä ja ratsastaa aasilla.|Sanhedrin 97b<ref>Santala, p. 55</ref>}}


{{Lainaus|Aivan kuten oli Ensimmäinen Pelastaja, on myös Viimeinen Pelastaja. Kuten sanotaan Ensimmäisestä Pelastajasta ({{rp|2. Moos. 4:20}}), että "hän otti vaimonsa ja lapsensa ja asetti heidän aasin selkään". Samoin sanotaan Viimeisestä Pelastajasta, että "Hän on nöyrä ja ratsastaa aasilla" ({{rp|Sak. 9:9}}]|Midrash Qoheleth Rabbati 1<ref>Santala, p. 59</ref>}}
“Just as there was a First Saviour so there will be a Last. Just as it is said of the First Saviour (Ex 4:20) that ‘He took his wife and sons and put them on a donkey’, so it is said of the Last Saviour that ‘He is lowly and riding on a donkey’ (Zech 9:9). (Midrash Qoheleth Rabbati 1) (cf. Santala, p. 59
 
Jesus indeed rode into Jerusalem on a donkey, as a sign of lowliness and subjection, yet also as the sign of his Messianic kingship:
Jeesus ratsasti aasilla Jerusalemiin merkkinä nöyryydestä ja alamaisuudesta, mikä on yksi merkki hänen messiaanisesta kuninkuudestaan:


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{lainaus|– – "Menkää tuolla näkyvään kylään. Siellä on aasintamma kiinni sidottuna ja varsa sen vierellä; löydätte ne heti. Ottakaa ne siitä ja tuokaa minulle. Jos joku sanoo teille jotakin, vastatkaa, että Herra tarvitsee niitä mutta palauttaa ne pian."|{{rp|Matt. 21:2-3}}}}
{{lainaus|Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Loose them and bring them to Me. And if anyone says anything to you, you shall say, “The Lord has need of them…”|{{rp|Matt. 21:2-3}}}}


==Hylkääminen==
==Rejection==


===Messias on hylätty kulmakivi===
===The Messiah will be a rejected cornerstone===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Siksi Herra Jumala sanoo näin: -- Katsokaa: minä lasken Siioniin peruskiven, huolella valitun kivipaaden, kallisarvoisen kulmakiven sitomaan vankkaa perustaa. Joka uskoo, ei horju.|{{rp|Jes. 28:16}}}}
{{sitaatti|Therefore thus says the Lord GOD: "Behold, I lay in Zion a stone for a foundation, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; whoever believes will not act hastily."|{{rp|Jes. 28:16}}}}


{{sitaatti|Kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on nyt kulmakivi. Herra tämän teki, Herra teki ihmeen silmiemme edessä.|{{rp|Ps.118:22-23}}}}
{{sitaatti|The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone. This was the LORD'S doing; it is marvelous in our eyes.|{{rp|Ps.118:22-23}}}}


{{sitaatti|Hyljeksitty hän oli, ihmisten torjuma, kipujen mies, sairauden tuttava, josta kaikki käänsivät katseensa pois. Halveksittu hän oli, me emme häntä minään pitäneet.|{{rp|Jes. 53:3}}}}  
{{sitaatti|He is despised and rejected by men, A Man of sorrows and acquainted with grief. And we hid, as it were, our faces from Him; He was despised, and we did not esteem Him.|{{rp|Jes. 53:3}}}}  
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Jesaja ja psalmin kirjoittaja puhuvat pääkulmakivestä, joka hylätään. Kohtia {{rp|Jes. 28:16}} ja {{rp|Miik. 5:2}} kommentoidessaan Rashi vahvistaa, että psalmin 118 hylätty kulmakivi on messias, joka on hylätty huolimatta siitä, että on pelastushistorian kulmakivi:
Isaiah and the psalmist speak of a chief cornerstone that was rejected. Rashi, commenting on {{rp|Jes. 28:16}} and on {{rp|Miik. 5:2}}, confirms that the rejected cornerstone of psalm 118 is the Messiah, initially rejected despite being the cornerstone of salvation history:
 
{{Lainaus|Katso, olen pannut perustuksen... ja näin se on tulkittava: Katso, olen hän, joka on jo asettanut [Siionin kiven.] Päätös on [jo] päätetty ennen Minua ja olen asettanut Messiaan kuninkaaksi, joka on Siionissa kuin אֶבֶן בּוֹחֵן, linnoituksen kivi, osoituksena voimasta ja vallasta.|Rashi on {{rp|Jes. 28:16}}}}


{{Lainaus|Ja sinä, Betlehem, sinä Efrata... sinusta nousee Messias, Daavidin Poika ja Raamattu sanoo kohdassa {{rp|Ps. 118:22}}: “Kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on nyt kulmakivi.”|Rashi on {{rp|Miik. 5:2}}}}  
"Behold, I have laid a foundation... and so must it be interpreted: Behold, I am He Who has already laid [a stone in Zion. Already] a decree has been decreed before Me, and I have set up the King Messiah, who shall be in Zion as an אֶבֶן בּוֹחֵן, a fortress stone, an expression of a fortress and strength." (Rashi on {{rp|Jes. 28:16}})


Jeesuksen oma kansa hylkäsi, Messiaansa, Pelastajansa ja Israelin kulmakiven:
"And you, Bethlehem Ephratah... from you shall emerge for me the Messiah, son of David, and so Scripture says ({{rp|Ps. 118:22}}): “The stone the builders had rejected became a cornerstone.” (Rashi on {{rp|Miik. 5:2}})
Jesus, Messiah, Savior, and the cornerstone of Israel, was rejected by his own people:  


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|ja sanoi: "Ihmisen Pojan täytyy kärsiä paljon. Kansan vanhimmat, ylipapit ja lainopettajat hylkäävät hänet, ja hänet surmataan...|{{rp|Luuk. 9:22}}, {{rp|Matt. 21:42-43}}}}
The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be slain. ({{rp|Luuk. 9:22}}, {{rp|Matt. 21:42-43}})


{{sitaatti|Tulkaa hänen luokseen, elävän kiven luo, jonka ihmiset ovat hylänneet mutta joka on Jumalan valitsema ja hänen silmissään kallisarvoinen. – – Sanotaanhan Raamatussa: – Katso, minä lasken Siioniin kulmakiven, valitun kiven, jonka arvo on suuri. Joka häneen uskoo, ei joudu häpeään. Te, jotka uskotte, saatte siis osaksenne tämän arvon ja kunnian, mutta niille, jotka eivät usko, "kivestä, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakivi, kompastuskivi ja kallio johon langetaan". Koska he eivät tottele sanaa, he kompastuvat, ja se heidän osakseen on määrättykin.|{{rp|1. Piet. 2:4-8}}}}
Come to Him, to that living stone, rejected by men, but chosen by God and precious... Therefore it is also contained in the Scripture, “ Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, elect, precious, and he who believes on Him will by no means be put to shame.”  Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, “ the stone which the builders rejected has become the chief cornerstone,” and “a stone of stumbling and a rock of offense.” ({{rp|1. Piet. 2:4-8}})


===Messias myydään 30 hopearahasta===
===The Messiah will be sold for 30 pieces of silver===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Sitten sanoin heille: "Jos hyväksi näette, maksakaa minulle palkkani. Ellei se käy, olkaa maksamatta." Niin he antoivat minulle palkaksi vaivaiset kolmekymmentä hopearahaa. Herra sanoi minulle: "Vie ne temppeliin ja viskaa metallinsulattajalle. Näin korkean hinnan arvoisena he minua pitävät!" Minä viskasin ne kolmekymmentä hopearahaa metallinsulattajalle, Herran temppeliin.|{{rp|Sak. 11:12-13}}}}  
{{sitaatti|Then I said to them, “If it is agreeable to you, give me my wages; and if not, refrain.” So they weight out for my wages 30 pieces of silver. And the LORD said to me, “Throw it to the potter” "- that princely price they set on me. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD for the potter.|{{rp|Sak. 11:12-13}}}}  
   
   
Selitys:
Selitys:  


Jeesuksen pettämisestä maksettu hinta oli sama kuin orjan hinta, 30 hopearahaa (kts. {{rp|2. Moos. 21:32}}) – Sama määrä, joka vietiin metallinsulattajalle Sakarjan profetiassa.
The price paid for the Jesus' betrayal was the same as the price of a slave, 30 pieces of silver (see {{rp|2. Moos. 21:32}}) - the same amount that was brought to the potter's field in Zechariah's prophecy.


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|Silloin yksi kahdestatoista opetuslapsesta, Juudas Iskariot, meni ylipappien luo ja sanoi: "Paljonko maksatte minulle, jos toimitan hänet teidän käsiinne?" He sopivat hänen kanssaan kolmestakymmenestä hopearahasta.|{{rp|Matt. 26:14-15}}}}  
{{sitaatti|Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests and said, “What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver. So from that time he sought opportunity to betray Him.|{{rp|Matt. 26:14-15}}}}  


{{sitaatti|Kun Juudas, Jeesuksen kavaltaja, näki että Jeesus oli tuomittu kuolemaan, hän katui tekoaan. Hän vei saamansa kolmekymmentä hopearahaa takaisin ylipapeille ja vanhimmille. Silloin Juudas paiskasi rahat temppeliin, meni pois ja hirttäytyi. Ylipapit ottivat rahat ja sanoivat: "Nämä ovat verirahoja, näitä ei ole lupa panna temppelirahastoon." Neuvoteltuaan he päättivät ostaa niillä savenvalajan pellon muukalaisten hautapaikaksi. Vielä tänäkin päivänä sitä peltoa kutsutaan Veripelloksi. Näin kävi toteen tämä profeetta Jeremian sana: -- He ottivat ne kolmekymmentä hopearahaa, hinnan, jonka arvoiseksi he tämän miehen israelilaisten puolesta olivat arvioineet.|{{rp|Matt. 27:3,5-9}}}}
{{sitaatti|Then Judas, His betrayer, seeing that He had been condemned, was remorseful and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders... Then he threw down the pieces of silver in the temple and departed, and went and hanged himself. But the chief priests took the silver pieces and said, “It is not lawful to put them into the treasury, because they are the price of blood.” And they consulted together and bought with them the potter’s field, to bury strangers in. Therefore that field has been called the Field of Blood to this day. Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, “And they took the thirty pieces of silver, the value of Him who was priced, whom they of the children of Israel priced, and gave them for the potter’s field, as the LORD directed me.|{{rp|Matt. 27:3-9}}}}


===Ystävä pettää Messiaan===
===The Messiah will be betrayed by a friend===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Vieläpä ystäväni, johon luotin ja joka söi minun pöydässäni, kääntyy kopeasti minua vastaan.|{{rp|Ps. 41:9}}}}  
{{sitaatti|Even my own familiar friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted up his heel against me.|{{rp|Ps. 41:9}}}}  
   
   
Selitys:  
Selitys:  


The psalm describes the poor, righteous man who is unjustly afflicted by many evils and betrayed by one of his closest friends. The same happened to Jesus, betrayed by his disciple Judas:  
The psalm describes the poor, righteous man who is unjustly afflicted by many evils and betrayed by one of his closest friends. The same happened to Jesus, betrayed by his disciple Judas:  
Psalmi kuvaa köyhää, vanhurskasta miestä, jota on kohdeltu epäoikeudenmukaisesti monilla pahoilla tavoilla ja hänet on pettänyt yksi hänen lähimmistä ystävistään. Sama tapahtui Jeesukselle, jonka petti hänen opetuslapsensa Juudas:


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti| Jeesuksen kavaltaja oli sopinut miesten kanssa merkistä: "Se on se mies, jota minä suutelen. Ottakaa hänet kiinni." Hän meni suoraa päätä Jeesuksen luo, sanoi: "Terve, rabbi!", ja suuteli häntä.|{{rp|Matt. 26:48-49}}}}
{{sitaatti|Now His betrayer had given them a sign, saying, “Whomever I kiss, He is the One; seize Him.” Immediately, he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.|{{rp|Matt. 26:48-49}}}}


===Messias on lempeä ja nöyrä===
===The Messiah will be meek and humble===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Ei hän huuda eikä melua, ei kuulu hänen äänensä kaduilla. Murtunutta ruokoa hän ei muserra, lampun hiipuvaa liekkiä hän ei sammuta. Tinkimättä hän toteuttaa oikeuden.|{{rp|Jes. 42:2-3}}}}
{{sitaatti|He will not cry out, no raise His voice, nor cause His voice to be heard in the street. A bruised reed He will not break, and smoking flax He will not quench; He will bring forth justice for truth.|{{rp|Jes. 42:2-3}}}}


{{sitaatti|Häntä piinattiin, ja hän alistui siihen, ei hän suutansa avannut. Kuin karitsa, jota teuraaksi viedään, niin kuin lammas, joka on ääneti keritsijäinsä edessä, ei hänkään suutansa avannut.|{{rp|Jes. 53:7}}}}  
{{sitaatti|He was oppressed and He was afflicted, yet He opened not His mouth; he was led as a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so He opened not His mouth.{{rp|Jes. 53:7}}}}  
   
   
Selitys:
Selitys:  


Jeesuksen aikana Israelin kansa odotti voitokasta Messiasta, joka olisi fyysisesti vapauttanut heidät heidän vihollisistaan. Jesaja kuitenkin esittää lempeän ja nöyrän Messiaan, joka pysyisi vaiti vaikka kohtaisi epäoikeudenmukaista kohtelua ja olisi "kuin lammas keritsijänsä edessä." Jeesus reagoi epäoikeudenmukaiseen tuomioonsa ja kuolemaansa juuri näin:
Then as now, the people of Israel expected a triumphant Messiah who would physically deliver them from their enemies. Isaiah, however, announced a meek and humble Messiah who would remain silent even while subjected to unjust afflictions and being "led as a lamb to the slaughter." This is exactly how Jesus reacted to his unjust condemnation and death sentence:


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|Silloin ylipappi nousi paikaltaan ja kysyi: "Etkö lainkaan vastaa heidän syytöksiinsä?" Mutta Jeesus pysyi vaiti...|{{rp|Matt. 26:62-63}}}}  
{{sitaatti|And the high priest arose and said to Him, “Do You answer nothing? What is it these men testify against You?” But Jesus kept silent…{{rp|Matt. 26:62-63}}}}  


{{sitaatti|Mutta Jeesus sanoi: "Isä, anna heille anteeksi. He eivät tiedä, mitä tekevät."|{{rp|Luuk. 23:34}}}}
{{sitaatti|"Father, forgive them, for they do not know what they do."|{{rp|Luuk. 23:34}}}}


===Messiasta lyödään ja hänen päälleen syljetään===
===The Messiah will be beaten and spat upon===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Minä tarjosin selkäni lyötäväksi ja poskieni parran revittäväksi, en kätkenyt kasvojani häväistyksiltä, en sylkäisyiltä.|{{rp|Jes. 50:6}}}}
{{sitaatti|I gave my My back to those who struck Me, and My cheeks to those who plucked out the beard; I did not hide My face from shame and spitting.|{{rp|Jes. 50:6}}}}
   
   
Selitys:
Selitys:  


Juutalaiset usein pitävät kärsivää palvelijaa Israelina. Tässä kuitenkin palvelijalla on huomiotaherättäviä kidutetun ja nöyryytetyn yksilön piirteitä, aivan kuten Jeesuksella.
Jews often consider the suffering servant to be Israel. Here, however, the servant bears the striking characteristics of an individual who is tortured and humiliated, just as Jesus was.


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|He sylkivät nyt Jeesusta kasvoihin ja löivät häntä. Muutamat läimäyttivät häntä poskelle|{{rp|Matt. 26:67}}}}
{{sitaatti|Then they spit in His face and beat Him; and others struck Him with the palms of their hands.|{{rp|Matt. 26:67}}}}


== Kuolema ==
== Kuolema ==


===Messias lävistetään===
===The Messiah will be pierced===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Käteni ja jalkani ovat runnellut.|{{rp|Ps. 22:16}}}}
{{sitaatti|They pierced My hands and my feet.|{{rp|Ps. 22:16}}}}


{{sitaatti|Mutta Daavidin sukuun ja Jerusalemin asukkaisiin minä vuodatan armon ja rukouksen nöyrän hengen. Ja he kohottavat katseensa minuun, kohottavat katseensa häneen, jonka ovat lävistäneet. He surevat häntä, niin kuin surraan ainoaa poikaa, ja valittavat häntä katkerasti, niin kuin esikoista valitetaan.|{{rp|Sak. 12:10}}}}
{{sitaatti|And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they have pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn.|{{rp|Sak. 12:10}}}}
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Psalmi 22 kuvaa juutalaisen selittäjän M. D. Cassuton sanoin: "ihmistä, jota on kidutettu sekä ruumiillisesti että henkisesti". Hän kokee olevansa Jumalan ja kaikkien ihmisten hylkäämä. Jae 16 kuuluu heprean mukaan: "käteni ja jalkani ovat kuin leijona (כארי, ka'ari)", mikä ei ole kovin järkevää ja on todennäköisesti vaihtoehtoisen lukutavan vioittunut versio: "He lävistivät (כארו, ka'aru) käteni ja jalkani." Jälkimmäisen lukutavan oikeutusta perustelee myös Septuagintan käännös "He lävistivät". Näin ollen kristittyjen Raamattujen yleinen käännöstapa "He lävistivät käteni ja jalkani" ei ole kristittyjen tekstin vääristelyä, vaan juontuu juutalaisesta käännöksestä, ja näin perustuu "kuin leijona" -versiota paremmin alkuperäiseen tekstiin.
Psalm 22 describes, as Jewish commentator M. D. Cassuto has said, "a man tortured in both body and soul," feeling abandoned by God and forsaken by all. Verse 16 in Hebrew reads "like a lion (כארי, ka'ari) my hands and my feet" - which does not make much sense, and which is possibly a corruption of the alternate reading "they pierced (כארו, ka'aru) my hands and my feet." The plausibility of the second reading is strengthened by the fact that the Septuagint (the Jewish translation of the Bible into Greek, dating to the 3rd century eKr.) reads "they pierced." This shows that the usual translation in Christian Bibles "they pierced my hands and my feet" is not a Christian manipulation of the text but derives from a Jewish translation, and may thus more closely reflect the original text than "like a lion."


{{rp|Sak. 12:10}}: "kohottavat katseensa häneen, jonka ovat lävistäneet" tulkitaan Talmudissa viittaavan "Messiaaseen, Joosefin poikaan":
{{rp|Sak. 12:10}} ("they will look on me whom they have pierced") is interpreted by the Talmud as referring to “the Mashiach, Son of Joseph”:


{{lainaus|Ja maa suree... Mistä sureminen johtuu? ... Yksi selitti sen johtuvan Messiaan, Joosefin pojan surmaamisesta... Selittäjän mukaan tämä johtuu Messiaan, Joosefin pojan surmaamisesta, koska se on yhtenevä Raamatun kohdan kanssa...|Sukka 52a<ref>Santala, p. 186</ref>}}
And the land shall mourn... what is the cause of the mourning?... one explained, the cause is the slaying of Messiah the son of Joseph... It is well according to him who explains that the cause is the slaying of Messiah the son of Joseph, since that well agrees with the Scriptural verse, and they shall look upon me because they thrust him through, and they shall mourn for him as one mourneth for his only son. (Sukka 52a) (cf. Santala, p. 186)
When Jesus was crucified, his hands and feet were pierced with nails. In addition, immediately after he died, a Roman soldier pierced his side with a spear:


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|Kun tultiin paikkaan, jota kutsutaan Pääkalloksi, he ristiinnaulitsivat Jeesuksen...|{{rp|Luuk. 23:33}}}}
{{sitaatti|And when they had come to the placed called Calvary, there they crucified Him…|{{rp|Luuk. 23:33}}}}


{{sitaatti|Yksi sotilaista kuitenkin työnsi keihään hänen kylkeensä, ja haavasta vuoti heti verta ja vettä.|{{rp|Joh. 19:34}}}}
{{sitaatti|One of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.|{{rp|Joh. 19:34}}}}


===Messiaan vaatteista heitetään arpaa===
===Men will cast lots for his clothes===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|jakavat vaatteeni keskenään ja heittävät puvustani arpaa.|{{rp|Ps. 22:18}}}}  
{{sitaatti|They divide My garments among them, and for My clothing they cast lots.|{{rp|Ps. 22:18}}}}  
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Arvan heittäminen kiusatun miehen vaatteista psalmissa 22 kuvaa erinomaisesti kuinka roomalaiset sotilaat heittivät arpaa Jeesuksen vaatteista ristiinnaulitsemisen jälkeen:
The casting of lots for the clothing of the afflicted man of psalm 22 also accurately describes how the Roman soldiers cast lots for Jesus' clothes at the crucifixion:


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|Kun he olivat ristiinnaulinneet Jeesuksen, he jakoivat keskenään hänen vaatteensa heittämällä niistä arpaa.|{{rp|Matt. 27:35}}}}
{{sitaatti|Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: “ They divided My garments among them, and for My clothing they cast lots.|{{rp|Matt. 27:35}}}}


{{sitaatti|Ristiinnaulittuaan Jeesuksen sotilaat ottivat hänen vaatteensa ja jakoivat ne neljään osaan, kullekin sotilaalle osansa. He ottivat myös paidan, mutta kun se oli saumaton, ylhäältä alas samaa kudosta, he sanoivat toisilleen: "Ei revitä sitä. Heitetään arpaa, kuka sen saa."|{{rp|Joh. 19:23-24}}}}
{{sitaatti|Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His garments and made four parts, to each soldier a part, and also the tunic. Now this tunic was without seam, woven from the top in one piece. They said therefore among themselves, “Let us not tear it, but cast lots for it, whose it shall be.|{{rp|Joh. 19:23-24}}}}


===Messiaalle annetaan etikkaa ja sappea juotavaksi===
===The Messiah will be given vinegar and gall to drink===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Viholliseni ovat panneet ruokaani karvasta koiruohoa, janooni he juottivat etikkaa.|{{rp|Ps. 69:21}}}}  
{{sitaatti|They also gave me gall for my food, and for my thirst they gave me vinegar to drink.|{{rp|Ps. 69:21}}}}  
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Kohta {{rp|Ps. 69}} kuvaa vanhurskaan, jota "vihataan ilman syytä" (jae 4), epäoikeudenmukaista kohtelua. Hänelle annetaan sappea ja etikkaa juotavaksi, kuten Jeesukselle ristillä:
{{rp|Psalm 69}} describes the unjust affliction of a righteous one who is "hated without a cause" (v. 4) and was given gall for food and vinegar to drink, like Jesus on the cross.


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|he tarjosivat Jeesukselle juotavaksi viiniä, johon oli sekoitettu sappea. Hän maistoi sitä, mutta ei halunnut juoda.|{{rp|Matt. 27:34}}}}  
{{sitaatti|They gave Him sour wine mingled with gall to drink.|{{rp|Matt. 27:34}}}}  


===Messias uhrataan syntiemme tähden===
===The Messiah will be sacrificed for our sins===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Ja kuitenkin: hän kantoi meidän kipumme, otti taakakseen meidän sairautemme. Omista teoistaan me uskoimme hänen kärsivän rangaistusta, luulimme Jumalan häntä niistä lyövän ja kurittavan, vaikka meidän rikkomuksemme olivat hänet lävistäneet ja meidän pahat tekomme hänet ruhjoneet. Hän kärsi rangaistuksen, jotta meillä olisi rauha, hänen haavojensa hinnalla me olemme parantuneet. Me harhailimme eksyneinä kuin lampaat, jokainen meistä kääntyi omalle tielleen. Mutta Herra pani meidän kaikkien syntivelan hänen kannettavakseen. Häntä piinattiin, ja hän alistui siihen, ei hän suutansa avannut. Kuin karitsa, jota teuraaksi viedään, niin kuin lammas, joka on ääneti keritsijäinsä edessä, ei hänkään suutansa avannut... Hänet syöstiin pois elävien maasta, hänet lyötiin hengiltä kansansa rikkomusten tähden.|{{rp|Jes. 53:4-8}}}}  
{{sitaatti|Surely He has borne our griefs and carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, smitten by God, and afflicted. But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, and by His stripes we are healed. All we like sheep have gone astray; we have turned, every one, to his own way; And the LORD has laid on Him the iniquity of us all. He was oppressed and He was afflicted, yet He opened not His mouth; He was led as a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so He opened not His mouth... For He was cut off from the land of the living; for the transgressions of My people He was stricken.|{{rp|Jes. 53:4-8}}}}  
   
   
Selitys:
Selitys:  


Nykyiset juutalaiset usein käsittävät Jesajan kirjan luvun 53 kärsivän palvelijan tarkoittavan Israelin kansaa, joka on kärsinyt muiden kansojen vainosta syntiensä takia. Tämä on ongelmallista, koska synnit anteeksiantavan uhrin on oltava täydellinen ja tahraton, ja tämä on kaukana Jesajan kuvaamasta Israelista, joka ankarasti tuomitsee Israelin sen synneistä (esim. {{rp|Jes. 1}}). Useat Juutalaiset lähteet päin vastoin liittävät tämän kärsivän palvelijan kuvan Messiaaseen.
Jews today often consider the suffering servant of Isaiah 53 to be the people of Israel, who have suffered on behalf of the other nations to atone for their sins. This is problematic because an atoning sacrifice must be perfect, without blemish, and this is far from the picture of Israel painted by the same prophet Isaiah, who at times harshly condemns Israel for their sins (cf. {{rp|Jes. 1}}). A number of Jewish sources, by contrast, associate this suffering figure with the Messiah.   
   
The targum translates {{rp|Jes.52:13}}: “Behold, my servant the Messiah will prosper.”   
Targumn tulkitsee kohdan {{rp|Jes. 52:13}}: “Katso, palvelijani Messias menestyy.”   
 
Rashi, Radaq, Ibn Ezra, ja Talmud (Sukka 52b) sanovat, että kohta viittaa Joosefin poikaan, Messiaaseen.
 
Tanhuma-Midras kertoo: "Tämä on Kuningas, Messias, joka nousee ja jota suuresti ylistetään Aabrahamia, Moosesta ja ylistäviä enkeleitäkin ylemmäksi."
 
Midrash Ruth, commenting on {{rp|Ruut 2:14}}, discusses the "Messianic meal":


Ruutin kirjan Midras kommentoi kohtaa {{rp|Ruut 2:14}} ja viittaa "Messiaaniseen ateriaan":
Rashi, Radaq, Ibn Ezra, and the Talmud (Sukka 52b) say that it refers to the Messiah Son of Joseph.


{{Lainaus|Kohdan {{rp|Ruut 2:14}} viides tulkinta luo viittauksen Messiaaseen. Tule tänne: saavuta kuninkaallinen asema. Ja syö kuninkaallista leipää symboloivaa leipää ja tiputa murut etikkaan, hänen kärsimyksiään kuvaamaan, kuten on sanottu: "Hänet on haavoitettu meidän rikkomustemme tähden" ({{rp|Jes. 53:5}}).|Ruth Rabbah 5:6}}
The midrash Tanhuma states that "this is the King, the Messiah, who will rise and be greatly exalted, higher than Abraham, greater than Moses, above the worshipping angels."


Rabbi Elia de Vidas kirjoittaa:
Midrash Ruth, commenting on {{rp|Ruut 2:14}}, discusses the "Messianic meal": "The fifth interpretation of {{rp|Ruut 2:14}} makes it refer to the Messiah. Come hither: approach to royal state. And eat of the bread refers to the bread of royalty; and dip thy morsel in the vinegar refers to his sufferings, as it is said, but he was wounded because of our transgressions ({{rp|Jes. 53:5}}). (Ruth Rabbah 5:6)


{{Lainaus|Messias kärsii syntiemme tähden ja hänet haavoitetaan. Se, joka ei toivo Messiasta haavoitettavan rikkomustemme tähden, valitsee kantavansa ja kärsivänsä omat syntinsä.<ref>Santala, p. 202</ref>}}
Rabbi Elia de Vidas writes: “Thus the Messiah suffered on account of our sins, and was wounded; He who does not wish the Messiah to be wounded for our transgressions may choose himself to suffer and carry his own sins.” (cf. Santala, p. 202)


Talmud viittaa niin ikään kärsivän palvelijan Messiaaseen:  
The talmud also associates the suffering servant with the Messiah: "What is the Messiah's name? ... the Rabbis said: His name is 'the leper scholar,' as it is written, surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him a leper, smitten of God, and afflicted ({{rp|Jes. 53:4}}). (Sanhedrin 98b)


{{Lainaus|Mikä on Messiaan nimi? ... Rabbit sanovat: Hänen nimensä on "sairaiden ystävä", kuten on kirjoitettu, hän kantaa kärsimyksemme ja murheemme: vaikka pidämme häntä sairaana, Jumalan lyömänä ({{rp|Jes. 53:4}})|Sanhedrin 98b}}
Most remarkable is this prayer from the Mahzor Rabbah, prayed on Yom Kippur, the great day of atonement:


Huomattavin on Mahzor Rabbahin Yom Kippurina eli suurena sovituspäivänä rukoilema rukous:
“Then, before the creation, he already set up the Temple and the Messiah… the Messiah our righteousness has turned away from us, and can find no-one who can justify us.  The yoke of our sins and our transgressions is a burden to us; and he was wounded for our transgressions, he suffered on his shoulders our iniquities; there is forgiveness for our sins.  In his wounds we are healed; it is time to create forever a new creation… He is our God, our Father, our King, he is our Saviour and he will liberate and redeem us for a second time and let us hear of his grace a second time…”  (Mahzor Rabbah for the Great Day of Atonement) (Santala, p. 207) 


{{Lainaus|Ennen luomista hän asetti temppelin ja Messiaan – Vanhurskautemme Messias on poistunut meistä eikä ole ketään, joka voisi vanhurskauttaa meidät. Syntiemme ja rikkomustemme taakka on harteillamme ja häntä on haavoitettu rikkomustemme tähden, hän kärsi harteillaan pahuutemme: tässä on on syntiemme anteeksianto. Hänen haavoissaan olemme pelastetut: siinä luodaan ikuinen uusi luomus – Hän on Jumalamme, Isämme, Kuinkaamme, hän on pelastajamme ja vapauttaa ja pelastaa meidät toisen kerran ja antaa meidän kuulla hänen armostaan vielä toistekin – –|Mahzor Rabbah for the Great Day of Atonement<ref>Santala, p. 207</ref>}}
The New Testament, of course, interprets Isaiah 53 as referring to Jesus, the paschal lamb sacrificed for the sins of the world:
 
Uusi testamentti luonnollisesti tulkitsee kohdan Jesaja 53 viittaavan Jeesuksen, maailman syntien tähden uhrattuun pääsiäislampaaseen.


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|Filippos lähti sinne. Juuri silloin sitä tietä tuli mahtava etiopialainen hoviherra, eunukki... istui vaunuissaan ja luki profeetta Jesajan kirjaa... Kohta, jota hän kirjasta luki, oli tämä: Niin kuin lammas hänet vietiin teuraaksi, niin kuin karitsa, joka on ääneti keritsijänsä edessä, ei hänkään suutansa avannut. Kun hänet alennettiin, hänen tuomionsa otettiin pois. Kuka voi laskea hänen jälkeläistensä määrän? Hänen elämänsä otetaan pois maan päältä. Hoviherra sanoi Filippokselle: "Voisitko sanoa, kenestä profeetta puhuu, itsestäänkö vai jostakin toisesta?" Filippos rupesi puhumaan, aloitti tuosta kirjoitusten kohdasta ja julisti miehelle evankeliumia Jeesuksesta.|{{rp|Apt. 8:27-35}}}}
{{sitaatti|A man of Ethiopia... was reading Isaiah the prophet... “He was led as a sheep to the slaughter; and as a lamb before its shearer is silent, so He opened not His mouth. In His humiliation His justice was taken away, and who will declare His generation? for His life is taken from the earth.” So the eunuch answered Philip and said, “I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?” Then Philip opened his mouth, and beginning at this Scripture, preached Jesus to him.|{{rp|Apt. 8:27-35}}}}


{{sitaatti|sillä meidän pääsiäislampaamme, Kristus, on jo teurastettu.|{{rp|1. Kor. 5:7}}}}
{{sitaatti|For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.|{{rp|1. Kor. 5:7}}}}


{{sitaatti|Hän on kuitenkin tullut tähän maailmaan vain kerran, nyt aikojen lopulla, hävittääkseen synnin uhrillaan.|{{rp|Hepr. 9:26}}}}  
{{sitaatti|He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself.|{{rp|Hepr. 9:26}}}}  


=== Yhtäkään luuta ei häneltä rikota ===
=== Yhtäkään luuta ei häneltä rikota ===
Rivi 582: Rivi 561:
Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Lammas on syötävä yhdessä ja samassa talossa, kukaan ei saa viedä lihaa ulos talostaan eikä rikkoa ainoatakaan luuta.|{{rp|2. Moos. 12:46}}}}
{{sitaatti|In one house [the Passover lamb] shall be eaten... nor shall you break one of its bones.|{{rp|4. Moos. 12:46}}}}


{{sitaatti|Monet vaivat kohtaavat vanhurskasta, mutta kaikista niistä Herra hänet vapauttaa. Herra varjelee häntä, ei yksikään hänen luunsa murru.|{{rp|Ps. 34:19-20}}}}
{{sitaatti|Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him out of them all. He guards all his bones; not one of them is broken.|{{rp|Ps. 34:20}}}}
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Psalmissa viitattu kielto rikkoa ainuttakaan pääsiäislampaan luuta täyttyi, kun roomalaiset sotilaat eivät rikkoneet Jeesuksen luita hänen kuollessaan ristillä.
The prohibition to not break any of the bones of the Passover lamb, reflected in the psalm, was fulfilled when the Romans did not break any of Jesus' bones when died on the cross.


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|Jeesuksen luo tultuaan he huomasivat hänen jo kuolleen eivätkä siksi katkaisseet hänen sääriluitaan.|{{rp|Joh. 19:33}}}}
{{sitaatti|… When they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs.|{{rp|Joh. 19:33}}}}


==Ylösnousemus ja ylentäminen==
==Resurrection and Exaltation==


===Messias nousee kuolleista===
===The Messiah will rise from the dead===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan, et anna palvelijasi joutua kuoleman valtaan.|{{rp|Ps. 16:10}}}}  
{{sitaatti|For You will not leave my soul in Sheol, nor will You allow Your Holy One to see corruption.|{{rp|Ps. 16:10}}}}  
   
   
Selitys:
Selitys:  


Muinainen toivo kuolleiden ylösnousemuksesta, johon Daavid viittaa psalmissa 16, pysyi täyttämättömänä Daavidin oman elämän aikana, kuten apostoli Pietari selitti Jerusalemiin kokoontuneille juutalaisille Helluntaina ({{rp|Apt. 2}}). Jeesuksen ylösnousemus kuitenkin täytti tämän lupauksen kuoleman täydellisestä voittamisesta.
The ancient hope in the resurrection from the dead, expressed by David in psalm 16, remained unfulfilled in David's own life, as the apostle Peter explained to the Jews assembled in Jerusalem on the day of Pentecost ({{rp|Apt. 2}}). Christ's resurrection, however, fulfilled this promise of ultimate victory over death.


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|Enkeli kääntyi naisten puoleen ja sanoi: "Älkää te pelätkö. Minä tiedän, että te etsitte ristiinnaulittua Jeesusta. Ei hän ole täällä, hän on noussut kuolleista...|{{rp|Matt. 28:5-6}}}}  
{{sitaatti|The angel answered and said to the woman, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified. He is not here; for He is risen.|{{rp|Matt. 28:5-6}}}}  


{{sitaatti|"Veljeni, kantaisästämme Daavidista voi varmasti sanoa, että hän kuoli ja hänet haudattiin. Onhan hänen hautansa tänäkin päivänä meidän nähtävissämme. Mutta Daavid oli profeetta, ja Jumala oli valalla vannoen luvannut asettaa Daavidin valtaistuimelle hänen oman jälkeläisensä. Daavid tiesi tämän ja näki ennalta Kristuksen ylösnousemuksen. Sitä hän tarkoitti sanoessaan, ettei Herra hylkää häntä tuonelaan eikä hänen ruumiinsa maadu. Tämän Jeesuksen on Jumala herättänyt kuolleista; me kaikki olemme sen todistajia.|{{rp|Apt. 2:29-32}}}}
{{sitaatti|...the patriarch David... is both dead and buried, and his tomb is with us to this day. Therefore, being a prophet, and  knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne, he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption. This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses.|{{rp|Apt. 2:29-32}}}}


===Messias astuu taivaaseen===
===The Messiah will ascend into heaven===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Sinä, Herra, nousit korkeuteen, otit vankeja, otit lahjaksi ihmisiä, otit nekin, jotka kapinoivat vastaan. Sinä asut korkealla, Herra, Jumala.|{{rp|Ps. 68:18}}}}  
{{sitaatti|You have ascended on high, you have led captivity captive; you have received gifts among men, even from the rebellious, that the LORD God might dwell there.|{{rp|Ps. 68:18}}}}  
   
   
Selitys:
Selitys:  


Psalmi antaa vihjeen siitä, että Jumala astuu taivaaseen sen jälkeen kun on tullut alas asuin paikastaan vapauttamaan vangittuja, jotta he voivat asua hänen kanssaan. Jeesus toteutti tämän taivaaseen astumisellaan ja hän valmistelee paikkaa seuraajilleen Isän valtakunnassa.  
The psalm hints that God will ascend to heaven after having come down from his dwelling place to release captives so that they may dwell with Him. Jesus accomplished this at his ascension, and he prepares a place for his followers in the Father's kingdom.


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|Minä menen valmistamaan teille sijaa mutta tulen sitten takaisin ja noudan teidät luokseni, jotta saisitte olla siellä missä minä olen.|{{rp|Joh. 14:3}}}}
{{sitaatti|"I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also."|{{rp|Joh. 14:2-3}}}}


{{sitaatti|Kun hän oli sanonut tämän, he näkivät, kuinka hänet otettiin ylös, ja pilvi vei hänet heidän näkyvistään.|{{rp|Apt. 1:9}}}}
{{sitaatti|Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight.|{{rp|Apt. 1:9}}}}


===Messias istuu Jumalan oikealle puolelle===
===The Messiah will be seated at the right hand of God===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Herra sanoo minun herralleni: "Istu oikealle puolelleni. Minä kukistan vihollisesi, panen heidät jalkojesi alle, korokkeeksi valtaistuimesi eteen."|{{rp|Ps. 110:1}}}}
{{sitaatti|The LORD said to my Lord, “Sit at My right hand, till I make Your enemies Your footstool.|{{rp|Ps. 110:1}}}}
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Ketkä ovat tämän psalmin kaksi herraa? Psalmien Midras kertoo, että tämä dialogi on Jumalan ja Messiaan välinen:
Who are the two Lords spoken of in this psalm? The midrash on the psalms tells us that this dialogue here is between the LORD and the Messiah:


{{lainaus|"Istu oikealle puolelleni" Hän sanoo tämän Messiaalle ja hänen armon valtaistuimensa on valmistettu ja hän istuu sillä.|Midrash on the Psalms<ref>Santala, p. 124</ref>}}
“Sit at my right hand,” “he says this to the Messiah; and his throne is prepared in grace and he will sit upon it.” (Midrash on the Psalms) (cf. Santala, p. 124)
 
Jesus claimed that he was the one who would sit at the right hand of God:  
Jeesus väitti, että hän on se, jonka kuuluu istua Jumalan oikealla puolella:  


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|"Ja minä sanon teille: vastedes te saatte nähdä Ihmisen Pojan istuvan Voiman oikealla puolella ja tulevan taivaan pilvien päällä."|{{rp|Matt. 26:64}}}}
{{sitaatti|Jesus said to him, “…hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming on the clouds of heaven.|{{rp|Matt. 26:64}}}}


===Messias on oleva Melkisedekin kaltainen pappi===
===The Messiah will be a priest like Melchizedek===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Näin on Herra vannonut, eikä hän valaansa peruuta: "Sinä olet pappi ikuisesti, sinun pappeutesi on Melkisedekin pappeutta."|{{rp|Ps. 110:4}}}}  
{{sitaatti|The LORD has sworn and will not relent, “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.|{{rp|Ps. 110:4}}}}  
   
   
Selitys:  
Selitys:  


{{rp|Psalm 110}} puhuu salaperäisestä papista, jonka "pappeus on Melkisedekin pappeutta". Uudessa testamentissa Heprealaiskirjessä kuvataan kuinka Aaronin pappeus, väliaikainen ja tehoton, korvattiin uudella ja mahtavammalla papilla, joka "ei ole saanut virkaansa inhimillistä syntyperää koskevan lain käskyn mukaan vaan häviämättömän elämänsä voimasta." ({{rp|Hepr. 7:16}}). Jeesus on ikuinen ylipappi Melkisedekin pappeuden mukaisesti.
{{rp|Psalm 110}} speaks of a mysterious priest "according to the order of Mechizedek." In the New Testament, the epistle to the Hebrews describes how the priesthood of Aaron, temporary and ineffective, was to be replaced by a new and greater priest "who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life" ({{rp|Hepr. 7:16}}). Jesus is the eternal high priest according to the order of Melchizedek.


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|Siten ei Kristuskaan itse korottanut itseään ylipapin arvoon, vaan hänet korotti se, joka sanoi hänelle: -- Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin, ja toisessa paikassa: -- Sinä olet pappi ikuisesti, sinun pappeutesi on Melkisedekin pappeutta.|{{rp|Hepr. 5:5-6}}}}
{{sitaatti|So also Christ did not glorify Himself to become High Priest, but it was He who said to Him: “You are my Son, today I have begotten You.” As He also says in another place: “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.|{{rp|Hepr. 5:5-6}}}}


{{sitaatti|Meillä on ylipappi, joka on asettunut taivaissa istuimelleen Majesteetin valtaistuimen oikealle puolelle. Hän toimittaa palvelusta taivaan pyhäkössä, todellisessa pyhäkköteltassa, jota ei ole pystyttänyt ihminen vaan Herra itse.|{{rp|Hepr. 8:1-2}}}}  
{{sitaatti|We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, a Minister of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord erected, and not man.|{{rp|Hepr. 8:1-2}}}}  


===Messias suorittaa kahta tehtävää===
===The Messiah has two missions to carry out===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Herran henki on minun ylläni, sillä hän on voidellut minut. Hän on lähettänyt minut ilmoittamaan köyhille hyvän sanoman, parantamaan ne, joiden mieli on murtunut, julistamaan vangituille vapautusta ja kahlituille kahleitten kirpoamista, julistamaan Herran riemuvuotta, päivää, jona Jumalamme antaa palkan. Hän on lähettänyt minut lohduttamaan kaikkia murheellisia.|{{rp|Jes. 61:1-2}}}}  
{{sitaatti|The Spirit of the Lord GOD is upon Me, because the LORD has anointed Me to preach good tidings to the poor; he has sent Me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God.|{{rp|Jes. 61:1-2}}}}  
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Tässä kohdassa Jesaja viittaa Messiaan kahteen tehtävään: Ensimmäinen käsittää saarnaamisen, parantamisen ja ihmisten vapauttamisen orjuudestaan, ja hänen toisen tehtävänsä asettamisen: tuomion päivän, "Herran koston päivä". Jeesus täytti ensimmäisen tehtävänsä elämällään ja jatkaa sitä nyt kirkon kautta, odottaessaan paluunsa päivää ja hetkeä tuomitsemaan maailmaa.
Isaiah refers here to the Messiah's two missions: the first consists of preaching, healing and setting people free from their bondage, and of announcing his second mission: the day of judgment, the "day of vengeance of our God." Jesus has completed the first mission in his own life and he now continues to carry it out through the Church, awaiting the day and hour of his return to judge the world.  


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  


{{sitaatti|Sokeat saavat näkönsä ja rammat kävelevät, spitaaliset puhdistuvat ja kuurot kuulevat, kuolleet herätetään henkiin ja köyhille julistetaan ilosanoma.|{{rp|Matt. 11:5}}}}
{{sitaatti|The blind see and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; the dead are raised up and the poor have the gospel preached to them.|{{rp|Matt. 11:5}}}}


{{lainaus|Ihmisen Poika on tuleva Isänsä kirkkaudessa enkeliensä kanssa, ja silloin hän maksaa jokaiselle tämän tekojen mukaan.|{{rp|Matt. 16:27}}}}  
{{lainaus|For the Son of Man will come in the glory of His Father with His angels, and then He will reward each according to his works.|{{rp|Matt. 16:27}}}}  
   
   
===Kaikki ihmiset ylistävät ihmisen poikaa===
===All people will worship the Son of Man===


Vanhan testamentin profetia:
Vanhan testamentin profetia:
   
   
{{sitaatti|Yhä minä katselin yöllisiä näkyjä ja näin, miten taivaan pilvien keskellä tuli eräs, näöltään kuin ihminen. Hän saapui Ikiaikaisen luo. Hänet saatettiin Ikiaikaisen eteen, ja hänelle annettiin valta, kunnia ja kuninkuus, kaikkien kansojen, kansakuntien ja kielten tuli palvella häntä. Hänen valtansa on ikuinen valta, joka ei katoa, eikä hänen kuninkuutensa koskaan häviä.|{{rp|Dan. 7:13-14}}}}  
{{sitaatti|In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence. He was given authority, glory and sovereign power; all peoples, nations and men of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.|{{rp|Dan. 7:13-14}}}}  
   
   
Selitys:  
Selitys:  


Danielin ihmisen poika vaikuttaa olevan merkittävästi enemmän kuin ihminnen, koska hän vastaanottaa ikuisen vallan kaikkeen maailmaan ja kaikki kansat ja ihmiset maan päällä palvelevat häntä!
Daniel's Son of Man here appears to be much more than a mere human, for he receives an everlasting authority over all the world, and all nations and people of the earth worship him!  
 
Rashi writes that this son of man is the King-Messiah. (Rashi on Dan 7:13).
Rashi kirjoittaa, että tämä ihmisen poika on Messias-Kuningas.<ref>Rashi on Dan 7:13</ref>
Rabbi Saadia Gaon explains that:
Rabbi Saadia Gaon selittää:


{{sitaatti|Hän on vanhurskautemme Messias ja eikö Messiaasta kirjoiteta: "Hän on nöyrä ja ratsastaa aasilla?" Hän tulee nöyränä, ei ylpeästi hevosen selässä. Taivaan pilvien keskeltä tulo viittaa taivaan enkeleiden isäntään. Siinä on myös mahtavuus, jonka Luoja antaa Messiaalle."|Rabbi Saadia Gaon on Dan 7}}
He is the Messiah Our Righteousness; and is it not of the Messiah that it is written, 'he is humble and rides on a donkey'? He will come humbly, not proudly on horseback. Regarding the 'coming with the clouds,' this concerns the host of the heavenly angels; and here is the greatness which the Creator will grant the Messiah." (Rabbi Saadia Gaon on Dan 7)


Ilmestyskirjassa näky on hyvin samanlainen kuin Danielilla. Näemme Jeesuksen hallitsevan kaikkea luotua ja vastaanottavan ylistystä ja kunnioitusta kaikilta luoduilta:  
In the book of Revelation, in a vision similar to Daniel's, we see Jesus reigning over all creation and receiving worship and honor from all creatures:  


Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
Toteutuminen Uudessa testamentissa:  
   
   
{{sitaatti|Karitsa, joka on teurastettu, on arvollinen saamaan vallan, rikkauden, viisauden ja voiman, kunnian, kirkkauden ja ylistyksen. Ja minä kuulin, kuinka kaikki luodut taivaassa, maan päällä, maan alla ja meressä, kaikki mitä niissä on, lausuivat: -- Hänen, joka istuu valtaistuimella, hänen ja Karitsan on ylistys, kunnia, kirkkaus ja mahti aina ja ikuisesti.Ne neljä olentoa sanoivat: "Aamen", ja vanhimmat heittäytyivät kasvoilleen ja osoittivat kunnioitustaan.|{{rp|Ilm. 5:12-14}}}}
{{sitaatti|“Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom, and strength and honor and glory and blessing!”  And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying: “ Blessing and honor and glory and power be to Him who sits on the throne, and to the Lamb, forever and ever!” Then the four living creatures said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.|{{rp|Ilm. 5:12-14}}}}


== Katso myös ==
== Katso myös ==
*[[Jeesus Nasaretilainen]]
*[[Jeesus Nasaretilainen]]
* [https://www.catholicsforisrael.com/articles/messiah-of-israel/49-the-messiah-in-the-tanakh The Messiah in the Tanakh]. Aiempi Messias-ennustusten koonti selitysten kera (englanniksi).
<!-- *[[Messiah]]
*[[Messianic Judaism]]
*[[New Testament understanding through the Jewish perspective]]
*[[Midrash]]
*[[Targum]]
*[[Judaism]] -->
* [http://www.israelcatholic.com/content/view/49/77/lang,en/ The Messiah in the Tanakh]. Previous compilation of these prophecies, with commentary.


== Viitteet ==
== Viitteet ==
* {{Kirjaviite | Tekijä = Santala, Risto | Nimeke = The Messiah in the Old Testament in the Light of Rabbinical Writings | Vuosi = 1992 | Kappale = | Sivu = | Selite = | Julkaisupaikka = Jerusalem | Julkaisija = Keren Ahvah Meshihit | Tunniste = | www = http://www.ristosantala.com/rsla/OT/index.html | Viitattu = 12.8.2017 }}


{{viitteet|fontti|sarakkeet}}
{{viitteet}}


[[Luokka:Jeesus]]
[[Luokka:Jeesus]]
Muutoksesi astuvat voimaan välittömästi. Kaikki ApoWikiin tehtävät tuotokset katsotaan julkaistuksi GNU Free Documentation License 1.3 or later -lisenssin mukaisesti (ApoWiki:Tekijänoikeudet). Jos et halua, että kirjoitustasi muokataan armottomasti ja uudelleenkäytetään vapaasti, älä tallenna kirjoitustasi. Tallentamalla muutoksesi lupaat, että kirjoitit tekstisi itse, tai kopioit sen jostain vapaasta lähteestä. ÄLÄ KÄYTÄ TEKIJÄNOIKEUDEN ALAISTA MATERIAALIA ILMAN LUPAA!
Peruuta Muokkausohjeet (avautuu uuteen ikkunaan)